PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=634905}

Żyła sobie baba

Zhila-byla odna baba
6,7 2 875
ocen
6,7 10 1 2875
Żyła sobie baba
powrót do forum filmu Żyła sobie baba

poprawny tytuł to: ''Żyła była jedna baba''.

romano_5

niekoniecznie

użytkownik usunięty
romano_5

Tytuł, który podałeś, to kalka gramatyczna z rosyjskiego, może fleksyjnie poprawna, ale kompletnie bez sensu;) Nasz język ma inną frazeologię i dosłowne tłumaczenie nie zdaje tutaj egzaminu.
Ale swoją drogą: mieli rosyjscy twórcy łeb do tego tytułu... Złota Malina należy się bezapelacyjnie!

ocenił(a) film na 8

>Nasz język ma inną frazeologię i dosłowne tłumaczenie nie zdaje tutaj egzaminu.
Kryje się za tym tytułem jakaś frazeologia, czy tylko tak ci się napisało? Opowiedz więcej.

użytkownik usunięty
qwerty12345617

Rosyjski tytuł tego filmu nie jest związkiem frazeologicznym, miałem na myśli to, że przy tłumaczeniu należy uchwycić sens oryginału, a nie tłumaczyć każde słowo z osobna. "Żyła była jedna baba" to po prostu każde słowo przetłumaczone z oryginału na polski, lecz całe wyrażenie ma zupełnie inny sens, niż po rosyjsku. Dlatego z reguły dosłowne tłumaczenia są do niczego. To tak, jakby ktoś "piece of cake" tłumaczył jako "kawałek ciasta", a z niemieckiego przekładał na polski czasowniki pomocnicze. Takie tłumaczenie będzie po prostu niepoprawne, bo wyraża coś innego, niż oryginał.
A o Złotych Malinach pisałem dlatego, że "Żyła była" to starodawna forma w języku rosyjskim, obecnie już nieużywana. Teraz mówi się po prostu "była". Szczegółów nie podam, bo nie jestem z filologii, ale to mniej więcej tak, jakby ktoś współczesny tytuł polskiego filmu formułował w języku, jakim pisana była Bogurodzica.
Mam nadzieję, że trochę Ci rozjaśniłem sprawę.

ocenił(a) film na 8

Ok, szczerze mówiąc chciałem się przyczepić tylko do użycia słowa frazeologia w tym kontekście.

użytkownik usunięty
romano_5

Tytuł jest przetłumaczony prawidłowo. Mógłby ewentualnie jeszcze brzmieć "Była sobie jedna baba", ale ten co jest według mnie lepiej pasuje.
W języku rosyjskim słowa połączone myślnikiem zawsze się tłumaczy na język polski inaczej niż by się nam wydawało,
Najlepszy przykład: wyrażenie "кого-то", nie znaczy "kogo to" tylko "ktoś" :)

użytkownik usunięty

Wkradła mi się pomyłka.
"Кого-то" oznacza oczywiście "kogoś".
"Кто-то" to "ktoś"
pozdrawiam :)

No i brawo za użycie grażdanki. Ciekawe tylko, dlaczego admini Filmweb-u w tytułach oryginalnych nie potrafią użyć oryginalnego alfabetu albo chociaż transkrypcji i płodzą takie potworki jak "zhila-byla" ...

ocenił(a) film na 6
romano_5

Tak naprawdę, w zgodzie z naszym językiem aby tytuł brzmiał jakoś znośnie tłumaczenie winno brzmieć: Była sobie pewna baba (aczkolwiek kobieta pasuje bardziej)

ocenił(a) film na 7
romano_5

Chciałbym zwrócić uwagę na to , że tak jak tytuł filmu ( niestety nie wiem jak użyć rosyjskiego alfabetu ) rozpoczyna się niejedna rosyjska bajka lub przypowieść ludowa ... To coś jak u nas " Dawno , dawno temu , za siedmioma górami , mieszkała sobie np Sierotka Marysia ... ) itp . Jasne że bajkowość kończy się na tytule , ale uważam że autor filmu celowo użył takiego zwrotu , dosłowne jego tłumaczenie to pomyłka , zaś dystrybutor specjalnie się nie wysilił , mógł się poradzić kogoś po filologii rosyjskiej ...

ocenił(a) film na 8
jjarek_filmweb

>dosłowne jego tłumaczenie to pomyłka , zaś dystrybutor specjalnie się nie wysilił , mógł się poradzić kogoś po filologii rosyjskiej ...
Wiele polskich bajek również zaczynało się od "(pewnego razu) był(/żył) sobie (...)". Spójrz chociażby na bajki Kraszewskiego. Zwłaszcza warto spojrzeć na bajkę"Dziad i baba", bo ewidentnie pasuje do kontekstu.

ocenił(a) film na 7
qwerty12345617

Bajki czytałem trzydzieści parę lat temu , po latach pamięć jest dziurawa jak ser i działa wybiórczo ..., dla mnie Kraszewski to tylko w sumie " Stara baśń" ... Ale skoro podajesz konkretny przykład widocznie go sprawdziłeś , szacunek .

romano_5

zły nick! poprawny nick to: "nie_znam_się_więc_się_wypowiem_5"

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones