PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=395258}

Aleksander - okropny, straszny, niezbyt dobry, bardzo zły dzień

Alexander and the Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Day
6,1 9 963
oceny
6,1 10 1 9963
5,3 3
oceny krytyków
Aleksander okropny, straszny, niezbyt dobry, bardzo zły dzień
powrót do forum filmu Aleksander - okropny, straszny, niezbyt dobry, bardzo zły dzień

i wyszło, że to Aleksander stał się złym dniem?
Kolejny popis tłumacza...

ocenił(a) film na 7
eltoro10000

Dobrze jest, nie narzekaj!

eltoro10000

Dobrze jest przetłumaczone , ktoś kto zna angielski zrozumie to , nie tłumaczy się angielskiego dosłownie można też w przenośni.

piotrk82

Niezupełnie miałem na myśli złe tłumaczenie z angielskiego. Raczej polską gramatykę. Ktoś, kto zna język polski, rozumie, że ten ten tytuł nie brzmi dobrze, bo wynika z niego, że Aleksander jest dniem...

ocenił(a) film na 7
eltoro10000

Dokładnie.

eltoro10000

Ktoś kto zna język polski doskonale wie, że człowiek nie może być dniem, więc czytając ten tytuł od razu zrozumiałem, że chodzi o zły dzień Aleksandra i dopóki nie przeczytałem twojego komentarza, nawet nie przyszło mi do głowy by odbierać ten tytuł inaczej.

cyfrowy_baron

No cóż, jak ktoś napisze "dźwi" zamiast "drzwi", też prawdopodobnie zrozumiesz o co mu chodzi, ale nie o to chodzi...;-)

ocenił(a) film na 6
eltoro10000

Masz rację. Tłumacze 'filmowi' tytułów to bardzo egzotyczna grupa - nikt nie wpadnie na to jak bardzo absurdalnie przełożą kolejny tytuł.

ocenił(a) film na 6
piotrk82

"-" jako przenośnia "and". Ubawiłem się.

eltoro10000

To prawda. Skoro już uparli się na udziwnienia, to bardziej na miejscu byłaby kropka. Nie rozumiem jednak, co tłumaczom/dystrybutorom w tym "i" przeszkadzało.

eltoro10000

To prawda, mi jeszcze ucięło i miałam same "Aleksander - okropny, straszny" więc od razu pomyslałam "aż taki zły jest ten Aleksander?"

eltoro10000

to ty sie nie popisales. "-" dodal filmwem. Na plakacie "-" juz nie ma wiec po co ta dyskusja?

czewrony

Przetłumacz na polski, dodaj trochę sensu, to może ktoś ci odpowie.

eltoro10000

ty mi juz odpowiedziales :) podpowiedź : popatrz na plakat i powiedz gdzie widzisz myślnik o który zrobiłeś tyle gównoburzy

czewrony

A ty popatrz na mój wpis i powiedz gdzie ja pisałem coś o plakacie. Weź się ogarnij chłopcze, przeczytaj jeszcze raz, tym razem ze zrozumieniem, a na koniec zauważ, że sam robisz "gównoburzę".

eltoro10000

Rusz troche łepetyną. Robisz gownoburze o to ze w Polskim tytule jest myślnik. Tyle tylko że myślnika w Polskim tytule nie ma! Gdzie ty widzisz ten myślnik?

czewrony

O ja cie... Ty tak serio?
Byłeś ostatnio u okulisty?

eltoro10000

napisz w koncu gdzie ty to widzisz

czewrony

Chyba dam sobie spokój. Jesteś ślepcem, albo trollem.

eltoro10000

zrob printscreen i wrzuc np na tinypic

eltoro10000

Trzeba iść i pochwalić polskiego dystrybutora, zresztą nie po raz pierwszy. ;)

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones