PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=704166}

Dom

Home
6,8 32 904
oceny
6,8 10 1 32904
Dom
powrót do forum filmu Dom

Łał! Jedna z najlepszych animacji jakie powstały została doszczętnie spiep...na tragicznym dubbingiem. W życiu bym nie pomyślał, że Rihanna może tak dobrze podłożyć głos, ale zrobiła to - brzmi po prostu idealnie, pasuje do postaci. Z kolei polska Monika Dryl wali po uszach ochrypłym, grubym głosem zapijaczonej 30-ki palającej papierosy. Tragedia. Na dodatek spolszczone dialogi straciły masę uroku, który powstał w wersji angielskojęzycznej. Pełne angielskojęzycznych słówek, poprzeplatane kaleczonym polskim dialogi nie są nawet w połowie tak urokliwe jak w oryginale. Zabrakło widocznie kogoś utalentowanego. Powinni nie szczędzić kasy i wziąć Bartosza Wierzbiętę, bo to co wyszło jest okropne.

ocenił(a) film na 10
AbraCham

Całkowicie się z tym zgodzę. Jim Parsons idealnie pasuje do roli, jest bardzo naturalny i naprawdę trudno go nie polubić ( w sumie Oh w rozumowaniu jest bardzo podobny do Sheldona). Rihanna, nawet nie wiedziałam że to ona dopóki nie doszłam do napisów końcowych. Świetnie dała sobie radę.
Polski dubbing zatracił wszystkie urokliwe momenty, które pozwalały nam polubić bohaterów i odzwierciedlały emocje z którymi jednak polscy aktorzy nie dali sobie rady. Aż uszy więdną, zwłaszcza że nikt się nawet nie postarał dobrać obsadę pod względem barwy głosu. Trochę to przykre bo zazwyczaj jednak zagraniczne filmy po polskim dubbingu wiele zyskiwały na pełnych humoru sformułowaniach, które były zrozumiałe tylko dla osób wychowanych w naszej kulturze.

ocenił(a) film na 9
kotowe

Bo to właśnie postać Oh była odzwierciedleniem Jima Parsona, nawet ich mimika jest podobna. W dzisiejszych czasach, właśnie tak tworzą tego typu animacje, aktorzy nie są tylko od podkładania głosów, oni grają w tych produkcjach, a animacje są po prostu na nich nakładane. Bodajże oglądałem making of z epoki lodowcowej, tam było to świetnie przedstawione. Jak czytam opinie i widzę po ocenie - ta animacja straciła wiele na polskim dubbingu, a szkoda, bo to dzieło jest rewelacyjne! Osobiście daje 9/10

ocenił(a) film na 10
mlody118

Nie wiedziałam, bardzo ciekawe. Choć nie powiedziałabym, że Jima (bo go za mocno nie znam, ale może coś w tym jest) a Sheldona. Mają podobny tok myślenia :) Ostatnio gdzieś widziałam jak Benedict Cumberbatch biegał na czworakach i "grał" Smauga.

ocenił(a) film na 7
AbraCham

A ja się z tym nie zgodzę... Rihanna brzmi fatalnie, tak samo jak w pl dubbingu - za "stare" głosy. Natomiast OH w wersji PL jest genialnie dopasowany, w wersji anglojęzycznej brzmi okropnie - ma za gruby głos, zupełnie nie pasujący do tej niewinno-pierdułowatej istoty pozaziemskiej. Cóż... chyba ktoś się podnieca za bardzo Jimem Parsons'em i za dużo naoglądał się The Big Bang Theory...

GanGstaRR

Właśnie w polskiej brzmi bardziej "dla dzieci", piskliwie. Oh jest dorosłym kosmitą i ma prawo mieć właśnie grubszy głos, ale najciekawsze, że nie było to normą i nadawało to tej postaci uroku. Polski dubbing Ocha brzmi cały czas tak samo piskliwie, bez zmian.

I nie, nigdy nie oglądałem The Big Bang, szczerze to nawet nie kojarzę tego aktora z wyglądu. Po prostu moim zdaniem idealnie tam pasował, a już na pewno dużo lepiej wczuł się w postać niż polak. Jednak jest to także zasługa naszego tłumaczenia, które jest po prostu płaskie jak naleśnik, bez polotu i pod dzieci bezpośrednio. Trudno więc winić tylko polskiego aktora, bo pewnie ktoś go pokierował w takim kierunku.

ocenił(a) film na 7
AbraCham

Oh jest dorosłym kosmitą, ale skąd wiesz jakie są jego dane "personalne" i jaki anatomicznie powinien mieć głos? Czy jest gdzieś powiedziane do jakiej grupy wiekowej należy? Może chorował i ma cieńszy głos? A może jest "młodym dorosłym"? W ogóle to zachowuje się właśnie jak dzieciak w przeciwieństwie do innych kosmitów, którzy nie darzą go sympatią i starają się go pozbyć albo przed nim uciec. I na logikę - jest mały, pierdułowaty i robi (nazwijmy to) słodkie minki - to jest chyba logiczne i oczywiste jaki głos powinien mieć. Czy normą jest wielki napakowany facet, który ma głos jak przysłowiowa pi$da? Chyba nie...

ocenił(a) film na 7
AbraCham

kto normalny ogląda animacje z polskim dubbingiem? :P

ocenił(a) film na 7
kula102

Dzieciaki i ich rodzice w kinie

kula102

Myślałem, że każdy.

kula102

Ja oglądam praktycznie cały czas z pl dubbingiem. Ten film obejrzałem w oryginale, bo chciałem sprawdzić jak Rihannie poszło.

ocenił(a) film na 5
kula102

Widzę że mamy tutaj anglofila. Wszystko co po polsku jest złe hurr durr tylko angielski. A prawda jest taka że jeśli chodzi o animacje, mamy genialne dubbingi w większości produkcji

ocenił(a) film na 7
AbraCham

Zgadzam się. Bardzo dobra animacja, ale faktycznie polski dubbing wyszedł tutaj słabo. Co mnie dziwi, bo zazwyczaj mamy podstawioną świetną ścieżkę i błyskotliwie przetłumaczone dialogi. Obejrzałam hiszpańskojęzyczną wersję i jest dużo lepsza. Ale nie zmienia to faktu, że fabuła i postaci super -zwłaszcza Oh! :)

AbraCham

Zgadzam się z tobą! Trzy razy podchodziłem do tego filmu i nie dałem rady ...Polski dubbing mnie rozwala. Koszmar. Poza tym bajka jest taka sobie. Nie umywa sie do wcześniejszych animacji fabryki snów.

AbraCham

100% zgadzam sie. Film rewelacja, ogladalam z synkiem po angielsku 15 razy, gdy wlaczylam polska wersje to sie zalamalam... Szczegolnie glos glownej bohaterki, to jest cos strasznego po prostu. Taki super film tak zniszczyc! Nie pierwszy raz z reszta, bardzo czesto polskie dubbingi sa straszne, jedyne jakie wolalam od oryginalow to byla seria Shrek i Toy Story, wspaniale polskie wersje, a tutaj to az wstyd ogladac. Tyle utalentowanych osob, znanych zabawnych aktorow, jak mozna to bylo tak zawalic?? :(

ocenił(a) film na 9
Sajmonka

Moim zdaniem każda zdubbingowana bajka bez Jarosława Boberka i Grzegorza Pawlaka wiele traci to są tak uniwersalni aktorzy, że oni potrafią zdubbingować chyba wszystko. Również dobry jest Marcin Hycnar znany z dubbingowania misia Po w Kung Fu Panda - REWELACJA!!!

ocenił(a) film na 9
AbraCham

Dubbing w tym filmie wyszedł rewelacyjnie. Włączyłem sobie momenty z Kaptanem Smekiem w oryginale i wg mnie wypadły słabo w porównaniu do polskiej wersji. Nie ma tylu językowych dowcipów.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones