Tytuł całkiem mija się z tematem filmu ... skoro ja Cię kocham a on śpi to znaczy ze Sandra powinna kochać tego brunet którego uratowała z pod kół pociągu , zresztą on w cale
długo nie spi w tym filmie , a na pewno nie na tym się ten film skupia ... a poza tym zauważyłem ze Sandra często gra w filmach w których finał rozgrywa się podczas ślubu jak
Narzeczonym Mimo Woli :P
Myślę, że wcale nie ten tytuł nie jest taki denny :) Gdyby przetłumaczyć oryginalny tytuł na polski, brzmiał on by: "Podczas gdy spałeś" lub "Kiedy ty spałeś". Więc wydaje mi się, że ten który jest teraz jest całkiem niezły :)
Pozdrawiam :)
Dziękuje za pozdrowienie , i śle je również Tobie , wiec denna jest osoba która tak przetłumaczyła ten tytuł , bo propozycje które wymieniłaś są o niebo lepsze i mają sens z treścią filmu :)
E tam. Tłumaczenie nie jest takie zle. Na pewno lepsze niż "Kiedy ty spales". Glowna bohaterka była przecież zakochana w śpiącym królewiczu...
Tytuł kompletnie bezsensu.
Przed obejrzeniem filmu myślałam,że ona będzie przy nim czuwać non stop w tym szpitalu i będzie go ciągle bardzo kochać aż się obudzi.A tutaj taka niespodzianka ;).