PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=206047}

Jaja w tropikach

Tropic Thunder
5,8 105 694
oceny
5,8 10 1 105694
7,0 25
ocen krytyków
Jaja w tropikach
powrót do forum filmu Jaja w tropikach

"jaja w tropikach"? Chyba ten, co zatwierdził to tłumaczenie, ma jaja zamiast mózgu.

Burza W Tropikach - tak powinno być.

Sony_West

a kto powiedział, że to tłumaczenie? to polski tytuł nadany przez dystrybutora, nie musi mieć nic wspólnego z oryginałem. ten tytuł miał podkreślić, że to komedia. co ty byś pomyślał, gdybyś usłyszał tytuł "Burza w tropikach"? bo ja że to jakiś film katastroficzny, a nie komedia ;p

ocenił(a) film na 10
makintosz

No mnie męczy, że nasi dystrybutorzy wymyślają tak debilne tytuły komediom. "Jaja w tropikach", "szklanka po łapkach" itp Pewnie myślą, ze polski widz to debil i trzeba wymyślić tłumaczenie tak, aby krzyczało, że chodzi o komedię. Bo dla nich polski widz za głupi, by zauważył dopisek "komedia" na plakacie z repertuarem.

Sony_West

"Szklanką po łapkach" to dobry tytuł. oryginalny to Spy Hard, czyli parodia tyułu Die Hard (Szklana pułapka), a ty jak byś dał?
dystrybutorzy wymyślają tytuły, by prziciągnąć ludzi na film, zainteresować nim. film to produkt, który musi się sprzedać, a "Burza w tropikach" brzmi jak tytuł filmu katastroficznego. nie tylko polscy dystrybutorzy wymyślają tytuły. chcesz przykłady?

ocenił(a) film na 10
makintosz

Jeśli możesz, to rzuć przykładem. Bo ja zawsze myślałem, że te poprzekręcane tytuły to polska specjalność.

Sony_West

proszę, pierwsze przykłady z brzegu:

Die Hard - tytuł francuski: Piège de cristal (Szklana pułapka)
Home Alone - tytuł francuski: Maman, j'ai raté l'avion (to coś w stylu Mamo, przegapiłem samolot)
All Dogs Go to Heaven - tytuł czeski: Charlie
Muhteşem Yüzyıl - tytuł węgierski: Szulejmán (Sulejman)
Married With Children - tytuł niemiecki: Eine schrecklich nette Familie (Okropnie miła rodzinka)
The Bold and the Beautiful - tytuł duński: Glamour (Przepych)

ocenił(a) film na 8
makintosz

Haha, dzięki, mój kompleks narodowy nieco się obniżył :D

makintosz

No to całe szczęście, nie tylko u nas w dystrybucji robią imbecylki.

chemas

to pokazuje, że nie tylko nasi dystrybutorzy nadają własne tytuły, zamiast tłumaczyć ;) tytuł jaja w tropikach akurat bardzo mi się podoba. bardziej jajcarski niż oryginalny.

makintosz

rzecz gustu, mi się nie podoba, chociaż muszę stwierdzić, że adekwatny do tego filmu

Sony_West

Popieram, jestem przeciwny swobodzie nadawania polskich tytułów. W tym przypadku to jeszcze nie jest najgorzej, ale są gorsze tytuły / tłumaczenia. Mnie osobiście tytuł "Jaja w tropikach" wcale nie zachęca do oglądania. Od razu wyczuwał debilną komedię. Zaznaczam, że nie oglądałem.
Muszę jednak zaznaczyć, że tłumaczenie Burza w tropikach też nie jest dobre. Thunder to grzmot po angielsku, dosłownie więc pasowałoby "Tropikalne grzmoty". Oczywiście ten tytuł też za wiele nie mówi polskiemu widzowi, więc chyba już lepiej by było, "Tropikalne jaja" lub coś w tym stylu, bo coś mi się zdaje, że "thunders" w tym przypadku jest odbierane w angielskim jako właśnie jaja, mocne uderzenia itp.
Ale na pewno nie Jaja w tropikach !

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones