PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=6854}

Koszmar z ulicy Wiązów

A Nightmare on Elm Street
7,2 92 860
ocen
7,2 10 1 92860
7,2 21
ocen krytyków
Koszmar z ulicy Wiązów
powrót do forum filmu Koszmar z ulicy Wiązów

Wyliczanka.

ocenił(a) film na 8

Czy wie ktoś jak brzmi pełna wyliczanka, w najlepszej wersji? Generalnie chodzi o to, że w najlepszej wszystko się rymuje, a przy tym nie traci sensu. Z góry dzięki. ;)

Eluha

Nie wiem jakie jest najlepsze tłumaczenie, ale ja z kaset VHS pamiętam takie:

Jeden Dwa - Freddie już Cię ma
Trzy Cztery - Zamknij drzwi na spusty cztery
Pięć Sześć - Krucyfiks do ręki weź
Siedem Osiem - Nie zamykaj oczu
Dziewięć Dziesięć - już o niczym nie śnij


Zobaczymy jak to będzie przetłumaczone na DVD na które już z niecierpliwością czekam :)

ocenił(a) film na 8
Misio_Rysio

;) dzięki. też kupuję to DVD, mam nadzieję, że zamieszczą tam wersje, o którą mi chodzi.

ocenił(a) film na 9
Eluha

jeden dwa - Freddy chce cię dopaść
trzy cztery - zamknij drzwi i okna
pięć sześć - krucyfiks do ręki weź
siedem osiem - nie pora się kłaść
dziewięć dziesięć - już nigdy nie idź spać

SWJar

W wersji DVD wyliczanka idzie następująco


Raz.. Dwa.. - Freddy już Cię ma
Trzy.. Cztery.. - Zaraz w drzwi uderzy
Pięć.. Sześć.. - Krzyż ze sobą nieś
Siedem.. Osiem.. - Myśl o swoim losie
Dziewięć.. Dziesięć.. - Nie dla Ciebie sen

ocenił(a) film na 9
Misio_Rysio

jeśli chodzi o jak najdokładniejsze przetłumaczenie to kaseta VHS i ewentualnie DVD jest najlepsza... ale tak czy tak najlepsza (i co najważniejsze oryginalna) jest wyliczanka w wersji ang. ;) Pozdrawiam ;)

Misio_Rysio

Ja pamiętam inaczej

ocenił(a) film na 10
Eluha

hej od lat ogladam Fredzia i prawdziwa wiliczanka brzmi tak :
Raz,Dwa Freddy w planach Cię ma
Trzy,Cztery lepiej dzrzwi mu nie otwieraj
Pięć,Sześć krucyfiks weś
Siedem,Osiem niekładź no się
Dziewięć,Dziesięć nie śpij więcej. :)

ocenił(a) film na 9
TeQuila444

Od lat oglądasz a nie wiesz, że połowa twojej wersji nie ma nic wspólnego z oryginałem?:)

ocenił(a) film na 9
Eluha

moja wersja jest najlepsza:
Jeden,dwa,jeden,dwa,idzie Freddy,cicho sza...
trzy,cztery,trzy,cztery,zamknij drzwi na spusty cztery,
pięc,sześc,pięc,szesc,krucyfiks do ręki wez,
siedem,osiem,siedem,osiem,pozno spac polozysz sie,
dziewiec,dziesiec,dziewiec,dziesiec,dzis ze snem pozegnasz sie...
Tą wersję mialam na jakiejs starej kasecie VHS:)

użytkownik usunięty
Eluha

W Książce była wersja ; raz dwa , Freddy ostre noże ma! . Trzy ,cztery strzeż sie! snów bariery . Pięc , sześc krzyżyk weż . siedem, osiem nie śpij,prosze! . 9 , 10 umrzesz we śnie .

ocenił(a) film na 8

hmm.. ta wersja zdecydowanie najciekawsza ze wszystkich. ;-)

spotkałem też "trzy cztery poszukaj siekiery" ale uważam że wersja z książki była najlepszą rymowanką, choć zmieniłbym ostatni wers że szło by tak: " Raz dwa Fredi  ostre noże ma, trzy cztery strzeż się snów bariery, pięć sześć krucyfiks weź, siedem osiem nie decydujesz o swym losie, dziewięć dziesięć do snów poczujesz niechęć....

Eluha

Chyba w każdej części jest inna wersja. Ja pamiętam tę, która zaczyna się od "Freddy w planach Cię ma", ale chyba to już ktoś napisał...

ocenił(a) film na 10
Eluha

Jedyna słuszna wersja to oryginał angielski:

One, two - Freddy's coming for you
Tree, four - better lock your door
Five, six – grab your crucifix
Seven, eight – gonna stay up late
Nine, ten – Never sleep again


Darth_Morrigan

Raz, dwa - Freddy nadchodzi po Ciebie
Trzy, cztery - lepiej zamknij drzwi
Pięć, sześć - złapał krucyfiks
Siedem, osiem - zamierzam położyć się późno
Dziewięć, dziesięć - I Nigdy nie zasnąć

Eluha

Prawidłowa to:
Raz dwa Freddy już cię ma.
Trzy cztery zaraz w drzwi uderzy.
Pięć sześć krzyż ze sobą nieś.
Siedem osiem myśl o swoim losie.
Dziewięć dziesięć nie dla ciebie sen

ocenił(a) film na 9
martaonline

każdy myśli,że jego wersja jest prawidłowa,ale jak już ktoś wyżej napisał poprawna jest tylko i wyłącznie wersja angielska:)

inka83

Bo tlumaczenia wierszy sa jak kobiety - wierne nie sa piekne, a piekne nie sa wierne.

Eluha

Ja słyszałem inaczej, nie pamiętam czy to było w TV czy na VHS czy też w książce w każdym bądź razie dawno.

"1,2- Freddy prawie Cię ma
3,4- Zamknij drzwi na spusty cztery
5,6- Krucyfiks do ręki weź
7,8- Brak snu musisz znosić
9,10- No właśnie... już nigdy nie zaśniesz"

ocenił(a) film na 10
penetrator1981

Angielska wersja:
One, two, Freddy's coming for you
Three, four, better lock your door
Five, six, grab your crucafix
Seven, eight, gonna stay up late
Nine, ten, never sleep again.
Polska wersja (to nie jest dosłowne tłumaczenie, tylko takie specjalne z rymami):
Raz, dwa, Freddy już cię ma
Trzy, cztery, zaraz w drzwi uderzy
Pięć, sześć, krzyż ze sobą nieś
Siedem, osiem, myśl o swoim losie
Dziewięć, dziesięć, nie dla ciebie sen

penetrator1981

to  nie ta

Eluha

Ja pamiętam taką wersję :D

Raz, dwa Freddie prawie Cię ma
trzy, cztery zamknij drzwi na spusty cztery
pięć, sześć krucyfiks musisz wznieść
siedem, osiem brak snu musisz znosić

Samej końcówki nie pamiętam, bo oglądałam to ostatnio jak byłam mała, ale chyba odświeżę sobie niedługo pamięć oglądając od nowa całą sagę

Eluha

Znam 2:

Raz i dwa ... Freddy drogę zna.
Dwa i trzy ... Lepiej zamknij drzwi.
Musimy się schować.
Cztery pięć ... Módlmy się.
Pięć i sześć ... Freddy chce cię zjeść.

TRZY DWA JEDEN !!!
SZYKUJĆIE SIĘ !!!
IDĘ !!!



Raz.. Dwa.. - Freddy już Cię ma.
Trzy.. Cztery.. - Zaraz w drzwi uderzy.
Pięć.. Sześć.. - Krzyż ze sobą nieś.
Siedem.. Osiem.. - Myśl o swoim losie.
Dziewięć.. Dziesięć.. - Nie dla Ciebie sen.

ocenił(a) film na 10
Eluha

Raz dwa freddy juz cie ma,trzy cztery zaraz w drzwi uderzy,piec szesc krzyz ze soba niesc, siedem osiem mysl o swoim losie-dziewiec dziesiec nie dla ciebie sen

ocenił(a) film na 8
Eluha

Żadna z polskich wersji nie będzie brzmiała tak dobrze, jak oryginalna wersja ;) Czemu? To bardzo proste; angielska wersja jest dopięta na ostatni guzik, wszystko się pięknie rymuje i ma jakiś sens. Nie znalazłam jeszcze polskiej wersji, która miałaby się dobrze rymować i przy tym trzymać się kupy.

kajeta

Bo tłumaczenia wierszy są jak kobiety. Wierne nie są piękne, a piękne nie są wierne :)

Eluha

Ja pamiętam takie tłumaczenie
Raz,dwa....Freddy już Cię ma
Trzy,Cztery... za drzwiami szmery
Pięć,sześć...krucyfiks w ręku pieść
Siedem,osiem...nie śpij proszę
Dziewięć,dziesięć...snu nie zniesiesz

Eluha

Pamietam że w książce było-Raz ,dwa freddy już cię prawie ma, Trzy ,cztery poszukaj siekiery.Dalej nie pamietam.

ocenił(a) film na 7
Polski_Charlie

Witam podaję wersję z VHS jaką ja zapamiętałem. ..
Jeden-dwa , jeden -dwa - idzie Freddie cicho-sza
Trzy i cztery , trzy i cztery - drzwi na klucz i nie otwieraj
Pięć -sześć , pięć - sześć - krucyfiks w ręce weź.
Siedem - osiem, siedem - osiem - późno dziś położysz się
Dziewięć - dziesięć , dziewięć - dziesięć - ze snem dziś pożegnasz się. ...
W sumie podobna do Inka83 xd

karlitobregante

Witam wszystkich :-)
Ja pamiętam z kolei taką wersję :-D
Jeden, dwa - idzie Freddy cicho sza
trzy,cztery - drzwi na klucz i nie otwieraj
pięć, sześć - święty krzyż do ręki weź
siedem, osiem - nie kładź się
dziewięć , dziesięć - nie śpij nie



Eluha

Ja mam dopiero 12 lat a zajebisty film

Eluha

Pamiętam z pierwszej oglądanej wersji, że szło tak. Raz, dwa- Freddy prawie cię ma. Cztery, trzy- zamknij drzwi. Pięć, sześć- krucyfiks weź. Siedem, osiem- nie śpij proszę. Dziewięć, dziesięć- no, właśnie, już nigdy więcej nie zaśniesz.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones