xD słabo znam angielski. Z góry dzięks ;] xD
"Dlaczego tak poważnie"
"skąd ta powaga"
"Czemu taka powaga"
Możesz se wybrać- ale najlepsze tłumaczenie to jest opcja nr2- choć każdy kto zna angielski wie co to oznacza i żadne polskie tłumacznie nie jest idealne.
W zwiastunie wyświetlanym prze IAL, polskim zwiastunie z tego co pamiętam WSS przetłumaczono jako "Po co ta powaga?"...tak jak wyżej, ciężko jest idealnie to przetłumaczyć, by oddać szaleństwo i wagę tych słów, które umalowany psychol z uśmiechem na ustach wypowiada w twarz ofierze zanim ją rozpruje. Trzeba przyznać, że chłop ma dosyć specyficzny rodzaj żartu...
U mnie w kinie na "I'legend" ten trext został przetłumaczony na "skąd ta powaga"- wd mnie najlepsze tłumaczenie
skąd ta powaga i musz byc na koncu pytajniki ???????????????????????? bo joker zawsze był luzny gosc i po co komu taka powaga
Chłop, psychol ?
Z psycholem to się zgodzę, ale nie znać Jokera ?
Nawet ja go znam i to akurat z wcześniejszych filmów, choć Heath Ledger śp. zagrał go po prostu the best. Najlepszy Joker w historii :D
a jesli puszcza ten film a kilka lat w telewizji znajac lektorow telewizyjnych to uslyszysz w te miejsce "usmiechnij sie".Lektor na DVD tlumaczy wiecej slow wypowiadanych w filmie i bardziej dokladnie.Przekonalem sie o tym ogladajac Batman Begins na tvn no i Sppidermana 2 na polsacie i porownujac je do wersji dvd.Dlatego wole ogladac filmy bez lektora w ktorych wypowiadane slowa maja duze znaczenie i "dusze" tak jak zestaw slow "why so serious" poniewaz niedosc ze lektor moze spiepszyc tlumaczenie to takze zagluszyc dzwiek wypowiadanych slow.
a chcialo ci sie pisac taki przychlaściarski komentarz :/
dziwne niektore nietlumaczalne zwroty ...
why so serious ... to nie tylko trzy slowa ... to bedzie cos na zasadzie , nie bedz taki glupkowato powazny , bo ja mam usmiech na mordzie i ty tez powinienes mieć
:D to cos wiecej
Why so serious (czyt. Łaj soł serius) znaczy w wolnym tłumaczeniu: "nadużywanie buziek i pisanie xD nie sprawi, że będziesz fajny".
"Cos taki powazny " dajcie spokoj wasze tlumaczenia tak sztywno i nie naturalnie brzmia....
Na zwiastunie oraz w moich napisach jest Skąd ta powaga? Ja uważam że tak jest najlepiej.
moja propozycja tłumaczenia to:
coś/czemuś taki poważny?
mysle, ze takie tez dobrze oddaje charakter angielskich slow:)
Właśnie też strasznie chciałam koszulkę z TDK, ale jedyne co znalazłam na allegro odbiega od moich wymagań ;/ Chodzi oczywiście o damską koszulkę, bo męskich jest dużo i mają one lepszy design. Dlatego prosiłąbym o linka, jeżeli kupiłaś ją w internecie ;PP