PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=622028}

Niesamowity Spider-Man 2

The Amazing Spider-Man 2
6,7 111 676
ocen
6,7 10 1 111676
6,9 15
ocen krytyków
Niesamowity Spider Man 2
powrót do forum filmu Niesamowity Spider-Man 2

Ten dubbing jest okropny nawet 5 minut nie da się wytrzymać słuchając tego gó***a, z Gwen to już w ogóle dowalili ona ma 25 lat, a dubinguje ją jakaś 40 latka z okropnym głosem. Już bym wolał oglądać z napisami, ale liczę na to, że znacie jakąś wersje z normalnym lektorem.

Ogólnie nie wiem po co się nawet dubinguje nie polskie filmy czy seriale przecież to nawet drożej wychodzi, bo trzeba zatrudnić kilka osób, a w lektorze jest tylko jeden poza tym wiele dźwięków oryginalnych zanika przy takim zmienianiu. Nawet można się trochę podszkolić języków i w trakcie wypałać jakieś słówka i zwroty. Według mnie to kompletny bezsens.

ocenił(a) film na 9
PawelFX

Przecież to jest spider-man a nie ojciec chrzestny czy jakiś inny dramat -.- oczywiste jest ze jest tu dubbing

PawelFX

Być może jak będą emitować na HBO to pojawi się lektor. Ale obawiam się, że jak wyjdzie na DVD lub Blu-ray to będzie tyko wybór między dubbingiem a napisami. ;)

Poza tym, po jakimś roku od premiery kinowej pojawia się w internecie do pobrania piracka wersja z lektorem, tak było z pierwszą częścią Amazinga, z filmami Avengers a nawet z Hobbitem, więc tutaj powinno być podobnie, ale trzeba czekać. ;D

A dlaczego się dubbinguje filmy?, to pytanie zadaję sobie już od momentu, gdy zobaczyłam Avengers z dubbingiem. ;) Polscy dystrybutorzy są na tyle genialni, że chcą iść tropem zachodu i dubbingować wszystko co się tylko da, jak np. Niemczech, gdzie dubbinguje się każdy film, nie ważne czy animacja czy film dla dzieci, czy dla dorosłych.

ocenił(a) film na 4
cloe4

No tak tylko, że w Niemczech ten dubbing podobno stoi na bardzo wysokim poziomie, a u nas w większości przypadkach to jest dramat.
Gdyby to ktoś dubbingował na takim poziomie jak. Jerzy Stuhr to mogło by się z przyjemnością oglądać, ale w tym filmie ten dubbing jest okropny.
Widziałem nawet taki brytyjski serial czy film już nie pamiętam, gdzie polski aktor w nim występujący musiał później sam siebie dubbingować. To już była parodia :D

O tym, że wersje z lektorem po jakimś czasie trafiają do sieci to wiem nie od dziś dlatego się pytam czy przypadkiem ktoś na taką nie natrafił :) Avergersi nawet ujdą z tym dubbingiem zależy też od postaci np. ten gościu co dubbingował Starka/Iron Man wypad rewelacyjnie, a np. Czarna Wdowa czy Pułkownik fatalnie. Chociaż i tak później jak drugi raz oglądałem z lektorem to oczywiście przyjemniej się oglądało :)

PawelFX

Piotr Adamczyk choć aktor zbyt ograny w nieśmiesznych komedyjkach to mimo wszystko dubbinguje rewelacyjnie - trzeba przyznać, że Tony Stark mu całkiem nieźle wyszedł w przeciwieństwie do pani dubbingującej Czarną Wdowę. Tak z ciekawostki, jak grał rolę papieża Jana Pawła II, gdzie w oryginale był język angielski/włoski on też siebie dubbingował w polskiej wersji filmu. ;D

Inna sprawa, u nas w Polsce jak jest film animowany (np. Shrek czy bajki Disneya) polska wersja czasami wypada nawet lepiej niż w oryginale, głównie dlatego, że jest przetłumaczona bardziej na naszą polską kulturę m. in. polski baca w Krainie lodu, który w oryginale był góralem z szwedzkim akcentem, albo żwirek i muchomorek w Shreku, gdzie w oryginale były to postacie z jakieś wyliczanki.

Szkoda tylko, ze do filmów aktorskich większość tłumaczy oraz dubbingerów mało się przykłada do swojej pracy. Teraz jeszcze X-men Przeszłość która nadejdzie jest z dubbingiem w sumie trochę boję się jak to wyszło. Oglądałam film na razie z napisami, ale może i obejrzę z dubbingiem, tak z ciekawości - może nie będzie tak źle. ;) Teraz też krążą plotki, że Sin City 2 też ma mieć dubbing i jakoś sobie tego nie wyobrażam. ;D

ocenił(a) film na 4
cloe4

Racja Adamczyk też świetnie dubinguje nawet zapomniałem, że to on właśnie dubingował Starka :) jako aktor też oceniam go pozytywnie wielu go krytykuje zwłaszcza za te role w filmach komediowych, ale jak na nasze warunki sądzę, że jest dobry.

Jezusie X-man-ów też dubbingowali ? oglądałem tylko 1 i 2 kiedy jeszcze takie akcje nie były w modzie i miałem się brać za 3 i 4, ale skoro też są dubingowane to nie wiem czy nie poczekać na wersje z lektorem.

Szkoda, że jeszcze nie wpadli na taki pomysł żeby dubingować piosenki to już byłby hardkor :D

PawelFX

Co do X-menów, mnie tylko wkurza, że to siódmy film z serii - ludzie przyzwyczaili się, że poprzednie filmy były z lektorem, a tu dystrybutorzy zrobili nam niespodziankę i wlepili głupi dubbing. Podobnie było z Hobbitem/Władcą Pierścieni albo z 6 częściami Gwiezdnych Wojen - była pierwsza trylogia z lektorem, a nowa trylogia już z dubbingiem. ;)

Co do piosenek - już chyba niektóre nawet zdubbingowali. Z tego co wiem, to piosenka z Titanica ma swoją polską wersję, choć szukałam jej i nie znalazłam oficjalnej. ;)

ocenił(a) film na 10
cloe4

Piosenki z High School Musical są dubbingowane, są na napisach końcowych. Kto wpada na takie pomysły....

najiki

Racja, trafiłam na youtube na polskie wersje niektórych piosenek. ;)

ocenił(a) film na 4
cloe4

Hobbita i Władce Pierścieni nie oglądałem choć to też podobno są hity, ale jakoś nigdy nie byłem "napalony" na te filmy, że tak to ujmę :)

Gwiezdnych Wojen już dawno nie oglądałem, ale wiem, że szóstkę czy raczej trójkę oglądałem jeszcze z napisami w kinie.
Może właśnie dubbingują te filmy żeby ludzie w kinach nie musieli czytać napisów bo innego wytłumaczenia chyba nie ma :)

Piosenki jeśli chcą mogą sobie przerabiać na polski np. Ewa Farna to świetnie robiła, ale niech do filmów tego nie wściskają.

najiki
Chyba o ile dobrze pamiętam w High School Musical Meksyk były wszystkie piosenki dubbingowane, ale tego już nie oglądałem. Masakra :)

PawelFX

W animacjach Disneya jak są piosenki to je dubbingują, ale w tym wypadku trzeba przyznać, że polakom świetnie to wychodzi. Czasami nawet lepiej niż oryginały. ;)

ocenił(a) film na 4
cloe4

W tej kwestii zbytnio się nie wypowiem, bo jak akurat nigdy tych piosenek w animacjach nie cierpiałem nawet jak byłem jeszcze dzieckiem to jak zaczynali śpiewać to albo przewijałem, albo zmieniałem kanał. Nie wiem czemu może dlatego, że mi rodzice nigdy nie śpiewali do snu :P

PawelFX

To już zależy po prostu od gustu, jedni lubią musicale inni nie. ;)

ocenił(a) film na 7
PawelFX

Polecam wersje z napisami, polski dubbing to tragedia nawet w reklamach sobie nie radzą a co dopiero w 2 godzinnym filmie. Zresztą lektor też jest uciążliwy...

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones