PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=568581}

Oz: Wielki i Potężny

Oz: The Great and Powerful
6,1 61 422
oceny
6,1 10 1 61422
5,3 14
ocen krytyków
Oz: Wielki i Potężny
powrót do forum filmu Oz: Wielki i Potężny

Co za durna moda na Dubbingowanie filmów. Co drugi film z Dubbingiem

szymas93

Nooo i jest coraz gorzej, ale na szczęście mamy do wyboru wersje z napisami, dzięki Ci panie za nią bo dubbing w filmach to tragedia i to przerażająca, ale bardziej od dubbingu przerażają mnie ludzie którym nie przeszkadza, mało tego, potrafią z radością oglądać film z dubbingiem, dla mnie to nie prawdopodobne jest.

Mateo_SF

Polska niestety idzie w ślady Ruskich, czyli w "modę" dubbingu :/ "Oz Wielki i Potężny" "Thor" "Hobbit" "Avengers" "Niesamowity Spider-man" ale kilka razy zdarzyło się że Polsat puścił filmy z Lektorem które w kinach były tylko z napisami lub z dubbingiem.
Są i tacy którym to nie przeszkadza: (looki14)
---> http://www.filmweb.pl/film/Je%C5%BAdziec+znik%C4%85d-2013-491042/discussion/Lekt or%2C+zamiast+dubbingu,2608483
---> http://www.filmweb.pl/film/Je%C5%BAdziec+znik%C4%85d-2013-491042/discussion/Pols at+Szacun,2608489

ocenił(a) film na 5
szymas93

Dubbing w tym filmie jest tragiczny. Po 20 min przelaczylam sie na napisy, bo sluchac sie nie dalo

szymas93

Praktycznie w każdym kraju masz dubbing, po prostu w Polsce za czasów komuchów żałowano kasy na aktorów , więc siedział Mietek czytał z kartki całą dobę. Przy aktorach dubbingujących masz chociaż jakieś emocje, bo Mietek czytał znudzony. Komu przeszkadza, to przełączy na napisy i może podszkoli coś obcy język, który stoi w Polsce na kiepskim poziomie.

ocenił(a) film na 6
Wolfman_PL

Dokładnie. We Francji każdy aktor ma "swoj" głos. Ludzie nie mają pojęcia jak brzmią prawdziwe głosy amerykańskich aktorów. Francuzi słysząc lektora dziwią się jak można tego słuchać

quandzia

Prawda. We Francji każdy znany aktor ma swój własny, niepowtarzalny głos w dubbingu, który powtarza się w każdym filmie. Głosy dobierają bardzo podobnie. Często porównywałem obie wersje. Moim zdaniem jest to zrobione po mistrzowsku. Faktem jest, że polski dubbing jest bardzo ograniczony. W prawie każdym filmie słychać Wiktora Zborowskiego lub Piotra Fronczewskiego, a główni bohaterowie płci męskiej mają dziwne dziewczęce głosiki lub takie przed mutacją chociaż mają po 30 lat.

szymas93

Dubbing to najlepsza metoda opracowywania filmów.To jest kwestia przyzwyczajenia bo w naszym kraju praktycznie jest tylko w filmach dla dzieci a za granicą wszystko dubbingują nawet pornosy no ale nasz kraj jak zwykle musi być 100 lat za murzynami...

HugoMaserati

Napisy > Lektor > Dubbing

szymas93

Co za durna moda na lektorów do filmów. Praktycznie każdy film z lektorem (czy koszmarnym dubbingiem). HBO GO Cyfrowego Polsatu pozwala wybrać napisy/lektor, ale już to w tym samym HBO GO w wykonaniu nc+ już tylko lektor. Nc+ dla analfabetów?

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones