PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=33993}

Przyjaciele

Friends
8,3 334 888
ocen
8,3 10 1 334888
8,8 20
ocen krytyków
Przyjaciele
powrót do forum serialu Przyjaciele

Spotkałem się z opinią znajomego, że jak "Przyjaciele" to tylko z dubbingiem. Faktycznie jest lepszy niż lektor? Nie lubię filmów z dubbingiem i ciężko mi w to uwierzyć.

ocenił(a) serial na 10
georgeAzbest

Tylko napisy! :)

ocenił(a) serial na 9
Kondignatix_24

Dużo traci ten serial z lektorem w porównaniu do oglądania go z napisami?

Mówią, że napisy najlepsze, ale akurat w Przyjaciołach lektor daje (chyba) jeszcze radę (daję prawda?), w przeciwieństwie np. do "Malcolm in the middle" gdzie lektor robi z tego świetnego serialu obyczajówkę na poziomie Rodzinki.pl.

ocenił(a) serial na 10
georgeAzbest

Ja ostatnio skończyłem serial z napisami :) wszystkie odcinki dostępne na piracie i z napisami też nie ma problemów. Jak tylko masz opcję oglądaj z napisami. Głosy niektórych aktorów są same w sobie zabawne tak że szkoda psuć sobie tego lektorem ;) Ja zassałem serial w 2 tygodnie cały. 250 odcinków ;D i nie żałuje! Najlepszy serial na świecieee

Kondignatix_24

Zacząłem właśnie oglądać FRIENDS. Powiedzcie mi, gdzie mogę obejrzeć z napisami :) ? myślę, że lektor dużo psuje.

ocenił(a) serial na 10
Kondignatix_24

Jak pobieranie czegoś można nazywać zasysaniem? Jak gdzieś widzę to określenie to robi mi się niedobrze

ocenił(a) serial na 10
georgeAzbest

Oj w życiu z dubbingiem! Ciarki po plecach na samą myśl przechodzą.

georgeAzbest

Z dubbingiem NIEEEE! Ten twój kumpel może mieszka w Niemczech, tam każdy serial/film jest z dubbingiem. Pierwszy raz oglądałam "Przyjaciół" z lektorem, bo mój angielski pozostawiał wiele do życzenia, ale następny z napisami. Teraz oglądam już saute; dzięki temu wyłapałam wszystko to, co było naprawdę zabawne a nie dało się po prostu zabawnie przetłumaczyć na pl :)

ocenił(a) serial na 9
kats_fw

Kumpel mieszka na wsi może dlatego ma taki osobliwy gust :)

ocenił(a) serial na 10
georgeAzbest

Nie wyobrażam sobie oglądać "Przyjaciół" z lektorem, zbyt dużo jest tu żartu słownego, który można zrozumieć jedynie w oryginale.

ocenił(a) serial na 10
georgeAzbest

Friends, jak i inne amerykańskie sitcomy, najlepiej oglądać z oryginalną ścieżką dźwiękową. Są żarty (przede wszystkim gry słowne), które nie da się przetłumaczyć na inny język. Jeśli masz duży problem z angielskim lub w ogóle nie znasz tego języka, to zdecyduj się na napisy (do pobrania przez pewien popularny program do napisów ;). Próbowałem oglądać Przyjaciół na comedy central z lektorem, ale nie mogłem znieść nieudolnie przetłumaczonych gagów, a w tym serialu są genialne.
Na korzyść napisów przemawia jeszcze to, że robione są z reguły przez fanów serialu, którzy nie zmieniają drastycznie wypowiedzi bohaterów.

Jak ogarniasz angielski (przynajmniej na poziomie maturalnym), to polecam "soute" - jak już ktoś napisał :) Poza tym można podszkolić się w angielskim :D

O dubbingu się nie wypowiem, bo dla mnie psuje to odbiór filmu, nie ważne jakiego gatunku - Friends, Harry Potter, Epoka Lodowcowa, itd.

ocenił(a) serial na 10
georgeAzbest

Pamiętam początek mojej przygody z Friendsami jeszcze w latach '90 dostepni byli jedynie na Canal + wyłącznie z dubbingiem , polskie głosy tak mi sie utrwaliły ,ze póxniej gdy Canal zaczął puszczac sezony z lektorem nie mogłem sie przyzwyczaić. Dopiero póxniej miałem dostęp do DVD i wersji oryginalnej i to było to.

ocenił(a) serial na 10
georgeAzbest

Tylko z dubbingiem. Autentycznie nie wyobrażam sobie tego serialu bez niego. C+ swego czasu odwalił kawał dobrej roboty. Teksty są zabawniejsze niż w oryginale, dostosowane do naszego języka. Niestety nie jest dostępny nigdzie w tej formie.

ocenił(a) serial na 10
R_U_R_

naprawdę? nie razie Cię FEBE? :P

ocenił(a) serial na 10
LeiA

Febe to polski odpowiednik tego imienia, więc dlaczego ma mnie irytować? Wtedy zupełnie mi nie przeszkadzało (i teraz również), z tego względu, że nie znałem oryginału (wówczas nigdzie nie był dostępny). Początek zapoznawania się z dubbingiem był trudny, bo nie przepadam za tą formą spolszczania filmów i seriali, lecz gdy przyzwyczaiłem się do niego, autentycznie pokochałem polskie głosy i robotę jaką odwalili tłumacze. Pierwszy raz gdy usłyszałem oryginalny głos Rossa był dla mnie szokiem, ponieważ brzmiał jak wymoczek w porównaniu do polskiej wersji. Pozostałe głosy dobrano naprawdę dobrze. Rozumiem ludzi, którzy reagują alergią na polski dubbing w tym serialu - sam pewnie bym tak reagował, gdybym znał oryginał, ale zrozumcie, że to naprawdę kwestia przyzywczajenia.

ocenił(a) serial na 10
georgeAzbest

Pierwszy raz kiedy miałem okazje to było właśnie z dubbingiem na Canal+ w 1994 lub 1995. Cięzko się przyzwyczaić ale jak nie zetknęło się z inną wersją wcześniej to po jakimś czasie już się nie zwraca uwagi. Pomijając jednak nasze nieprzyzwyczajenie do dubbingów wersja ta jest lepsza od lektora, z racji karygodnie popsutego tłumaczenia. Dlatego najlepiej słuchać wersji oryginalnej i wspomagać się napisami. Na drugim miejscu polecam jednak dubbing a nie lektora właśnie ze względu na tłumaczenie, które jest po prostu lepsze.

ocenił(a) serial na 8
georgeAzbest

Dubbing Janice i jej "O. Mój. Boże!" to mistrzostwo! Chętnie bym wróciła do tamtych odcinków. Wg mnie każda wersja jest dobra, a Polski dubbing dobry jest!
Kto nie zaznał Przyjaciół z dubbingiem nie wie co stracił.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones