Avengers: Czas Ultrona

Avengers: Age of Ultron
2015
7,2 212 tys. ocen
7,2 10 1 212449
6,1 55 krytyków
Avengers: Czas Ultrona
powrót do forum filmu Avengers: Czas Ultrona

Age to po Polsku wiek lub lub era a jest przetłumaczone na czas Ultrona.Oczywiście
nie jest wielkim znawcą języka Angielsiego ale jeśli się myle to mnie poprawcie.

klander

Najlepiej pasuje era albo epoka.Ale wiesz jest już postanowione...

LordVader345

Nie czepiajcie się tytułu . patrzcie na sam film a nie na takie nic

ocenił(a) film na 9
LordVader345

Najlepie pasuje faktycznie czas

ocenił(a) film na 9
klander

Widzę, że niezbyt znasz sie na tłumaczeniach skoro uważasz że tłumaczenie słownikowe jest najlepsze, pozdrawiam

ocenił(a) film na 9
klander

Tłumaczenia słownikowe nie zawsze się nadają do tytułu, więc dystrybutor szuka synonimów. Jest wiele przykładów takich tytułów np. Łowca Androidów (Blade Runner), czy najnowsza część serii X-men. Widziałem gdzieś taki żart "gdybym został milionerem, pojechałbym do Hollywood i nakręcił film Glass Trap(szklana pułapka). Potem rozsiadłbym się w fotelu i z uśmiechem obserwował wysiłki polskich tłumaczy"