Gangster

Lawless
2012
7,4 92 tys. ocen
7,4 10 1 92070
6,9 33 krytyków
Gangster
powrót do forum filmu Gangster

Jak dla mnie ten tytuł tylko odrzuca od filmu. Kojarzy mi się z rapującymi gangsta
współczesnymi amerykanami obwieszonymi złotymi łańcuchami. Mogliby albo zostawić
angielski, albo dać coś na miarę ,,Ponad prawem''

ocenił(a) film na 8
paulinea

Na szczęście to tylko polskie tłumaczenie

ocenił(a) film na 7
Slowianin

ale my jako polacy musimy je widzieć ;/

ocenił(a) film na 7
Slowianin

ale my jako Polacy, musimy to widzieć

ocenił(a) film na 8
Vangelis7

O co wam chodzi? Tytuł jest wspaniały. To kino gangsterskie, więc tytuł Lawless nic nikomu nie mówi, co innego Gangster, jakże wymowne! To samo z Tinker Tailor Soldier Spy, po co taki długi tytuł? Szpieg wystarczy. Ciekawe jak spolszczą tytuł nowego filmu Dominika Killing Them Softly, może Zabójca?

ocenił(a) film na 7
miczum

:D

ocenił(a) film na 7
miczum

jeszcze gorzej, zobacz sobie...

ocenił(a) film na 8
Pauleta

Właśnie dziś rano widziałem. Widziałem i przeżegnałem się lewą nogą.

ocenił(a) film na 9
miczum

Tam przynajmniej można odróżnić od setki innych filmów tytuł, no i więcej niż jeden wyraz dano. A w przypadku tego filmu jest już przecież "Zawód gangster", "Gangster no 1", "American Gangster". Przeszkadza, że ten tytuł zrobiono najprostszy i najtrywialniejszy jak to możliwe. Jeszcze czekam aż "Hobbit" jako "Podróżnik" przetłumaczą, a "Expendables" powinno być "Najemnicy".

ocenił(a) film na 8
miczum

przetłumaczyli to na bardzo "krótkie" Zabić, jak to łatwo powiedzieć

paulinea

A może "Bezprawie"?

Dziwacznie brzmi...Od wielu lat obstaję przy tym, żeby nie tłumaczyć tytułów filmów.

ocenił(a) film na 9
Marilee_chan

+1 W dzisiejszych czasach ludzie znają wystarczająco język angielski. Wychodzi na to, że tłumaczenie jest robione dla mojej babci, której w ogóle nie obchodzi kino. Więc po co to:S ?

Marilee_chan

"Bezprawny" też dobrze brzmi ;)

użytkownik usunięty
marobot_2

zdecydowanie taki powinnień być tytuł!

Marilee_chan

A ja od wielu lat uważam, że to zwykłe czepianie się. "Lawless" - tytuł najbardziej nieoryginalny jaki mogli wymyślić twórcy filmu. Polski dystrybutor wybrał tytuł "Gangster" i jak ktoś napisał to bardzo dobry tytuł. Są filmy, których nazw nie powinno się spolszczać bo lepiej brzmią w oryginale (Mission Impossible) ale jednak nie żyjemy w USA.

Nnorm

Tytuł został taki wybrany przez twórców więc taki musi być. Nie ma potrzeby, żeby polski dystrybutor wymyślał sam i nadawał nowy tytuł, znaczący co innego niż oryginał. Mimo, że może pasuje do fabuły.

ocenił(a) film na 7
paulinea

już jest taki film z fishburnem i rothem Hudlum - Gangster.

fightClub

"Bezprawie" też już jest, tyle, że ten film też ma źle przetłumaczony tytuł.

paulinea

Troche nie rozumiem calej tej dyskusji... zachowujecie sie jakby to mial byc pierwszy beznadziejnie przetlumaczony tytul. A przeciez sa juz chyba nawet rankingi porobione i w ogole mam wrazenie ze tlumacze prowadza jakas nieoficjalna gre o to kto glupiej przetlumaczy tytul filmu. wiadomo ze chyba mistrzem nie do pobicia jest tlumaczenie filmu "Dirty Dancing", ale moim zdaniem, zwlaszcza ostatnimi czasy, tlumacze robia wszystko zeby jednak przebic te wiekopomna glupote i wymyslic cos jeszcze glupszego... no coz, taki kraj. A ja radze sie tym raczej nie przejmowac i po prostu ogladac filmy bez wzgledu na ich tytul. Ja sam najczesciej polskiego tytulu po prostu nie znam i jakos przyjemnosci ogladania mi to nie psuje ;) Pozdrawiam wszystkich serdecznie ;)

ocenił(a) film na 7
paulinea

tez mi się nie podoba ten tytuł i kojarzy z współczesną wizją 'gangstera'

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
maciekozi

Wiem, ale to nie zmienia faktu, że w dzisiejszych czasach to słowo się tak kojarzy :(

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
paulinea

Nie wiem o co ci chodzi, bo mi gangster kojarzy sie z Ojcem chrzestnym. Jeśli tobie z 50centem to już tylko twój problem.