Ja w środku tańczę

Inside I'm Dancing
2004
7,8 11 tys. ocen
7,8 10 1 11469
8,0 4 krytyków
Ja w środku tańczę
powrót do forum filmu Ja w środku tańczę

mówi Rory'emu podczas kłótni, wtedy gdy on wraca późno po aresztowaniu, nie wyłapałam tego, coś, że ma pięć minut i może ich przygotować do spania albo...i tu właśnie nie wiem.
Będę wdzięczna za odp.

ocenił(a) film na 9
tiuric

01:01:57,000 --> 01:01:59,900
Twój rycerz w śliniącej piżamie, mówi,
że mam cię zostawić w spokoju.

646
01:02:00,000 --> 01:02:05,900
Pięć minut. Mogę albo przygotować cię do spania,
albo możesz sobie zamówić dla was dziwkę.

647
01:02:06,000 --> 01:02:09,300
- Do czasu, aż...
- Wróć, Delilaha, przebacz.

648
01:02:11,000 --> 01:02:13,500
Nie mów mi o odpowiedzialności.

O to ci chodzi ? Tak mi się wydaje, to wrzucam :P

leszekrasmus

tak o ten fragment, a oglądałeś z lektorem czy napisami? Bo ja z napisami i dlatego się pytam bo ten fragment o dziwce nie bardzo mi pasował a nie mogę wyłapać sama tego co ona mówi

tiuric

tam nie ma nic o dziwce:) Siobhan mówi "5 minutes Rory. I can either get you ready for bed or you can slag the both of us" co w wolnym tłumaczeniu oznacza masz 5 minut Rory. Albo przygotuję cię do spania albo możesz siedzieć i obrażać nas oboje. (ją i Mike'a).

wildrose84

no właśnie, slag może znaczyć dziwkę albo obrażać, wpadłam na sposób i ściągnęłam angielskie napisy do filmu w związku z czym wiele "tłumaczonych" tekstów ma inne znaczenie, ale to tylko do filmu ściągniętego z sieci ;)

tiuric

wiem że slag ma 2 znaczenia, ale przyznaj że wersja z obrażaniem brzmi bardziej prawdopodobnie niz ta z dziwką:) poza tym siobhan po slag wyraźnie mówi both of us, nijak się to ma do dziwki, bo wtedy powiedziałby for both of you, nie?

wildrose84

no właśnie dlatego się pytałam, bo też słyszałam to "both of us" ale tego co wcześniej nie mogłam wyłapać a z napisów wynikało to o tej dziwce, co razem było idiotyczne bo to tak jakby dla siebie też chciała ;)