Zastanawiam się nad tym, w jaki sposób na filmwebie przeprowadzane są weryfikacje, skoro do opisu filmów dostają się zdania w rodzaju:
"Mistrzowie horroru Wes Craven i Sean Cunningham ponownie tworzą w reżyserii Craven’a, który rozpoczął karierę i dekadami wpływał na filmy grozy będąc wzorem do naśladowania"
Kto kolwiek wie, co znaczy: mistrzowie Craven i Cunningham tworzą w rezyserii Cravena, proszeni są u uświadomienie mojej osoby.
Drugi kwiatek też budzi zgrozę;
"przybywa Mary (Sara Paxton) i jej przyjaciółka, zostają porwani (...)" Pytanie, jakiej płci są: Mary i ptrzyjaciółka?
No i do trzech razy sztuka:
"Przerażona i zostawiona na pewną śmierć, jedyną nadzieją Mary jest to, że uda się jej wrócić..."
Kto to zaakceptował?
<lol2>...masz racje gościu...ten opis to jeden wielki debilizm i obraza języka polskiego...weryfikator się postarał..;D
No dokładnie, a czasem naprawdę dobry użytkownik nie ma zaakceptowanej recenzji tylko przez jeden przecinek. Ale cóż, trudno...
Opis ktos sobie przetlumaczyl, oryginal:
Masters of horror Wes Craven and Sean Cunningham revisit their landmark film that launched Craven’s directing career and influenced decades of horror films to follow: “The Last House on the Left.” Bringing one of the most notorious thrillers of all time to a new generation, they produce the story that explores how far two ordinary people will go to exact revenge on the sociopaths who harmed their child.
The night she arrives at the remote Collingwood lakehouse, Mari (Sara Paxton) and her friend are kidnapped by a prison escapee and his crew. Terrified and left for dead, Mari’s only hope is to make it back to parents John and Emma (Tony Goldwyn and Monica Potter). Unfortunately, her attackers unknowingly seek shelter at the one place she could be safe. And when her family learns the horrifying story, they will make three strangers curse the day they came to “The Last House on the Left.”