Nie było u mnie z napisami. Nie poszedłem do kina. Obejrzę na jakim pod za jakiś czas. Fajnie gdyby więcej ludzi tak zrobiło. Może w końcu dystrybutor zrozumie.
Pamiętaj że przede wszystkim jest to skierowane do najmłodszych widzów, którzy mogliby mieć problem z napisami. Bajki dla dzieci się dubbinguje, filmy dla dorosłych są z lektorem lub napisami. To normalne i dobre i nikt tego nie zmieni bo nie ma takiej potrzeby
Zamienić Reynoldsa na Stuhra?! No jak tak można? W ogóle dubbing w filmach aktorskich to zbrodnia... Tego nie da się oglądać
Dubbing to szacunek dla własnego języka. Dubbinguje się na całym swiecie, tylko w Polsce jest Januszowy lektor - pokłosie głębokiej komuny i cenzury, kiedy zachodnie filmy można było oglądać tylko na kasecie VHS kupionej na bazarze z polskimi dialogami czytanymi z kartki. Dobrze ze netlix dba o nasz język i wrzuca co raz więcej dubbingowanych produkcji.
Hmmm...siedzę w Szwecji i oglądam film w języku oryginalnym, z napisami. Mają nawet takie zunifikowane, by nie trzeba było tychże napisów zmieniać dla Duńczyków lub Norwegów. Dubbing mi nie leży od momentu, gdy zobaczyłem Clinta Eastwooda, jako Brudnego Harrego, krzyczącego "Hande Hoch".
Nie mam nic przeciwko napisom, mam przeciwko lektorowi, bo to jakieś kuriozum. Powinny być dwie wersje językowe - oryginalne z napisami i dobrze zrobiony aktorski dubbing. Tak jak jest w każdym cywilizowanym kraju. Napisy wymagają skupienia, nie da się takiego filmu oglądać w tle, bo łatwo stracić wątek. Nie mówiąc o osobach starszych które mają problem ze wzrokiem i nie nadążają z czytaniem, albo o coraz większej grupie wtórnych analfabetów. Napisy są dla koneserów, którzy chcą zobaczyć film taki, jaki powstał i mają masę zalet. Ale też wad, więc fajnie gdyby nie były jedyną opcją.
Moim zdaniem Lektor jest okej bo mimo wszystko w tle słyszy się oryginalne głosy, oraz jak dobre tłumaczenie to ogląda się to okej a dubbing filmów aktorskich to nie to samo nie czuć tego co oddaje,/przekazuje aktor wcielający się w daną postać, odbiera to klimat oglądania filmów co innego w bajkach tutaj dubbing jak najbardziej pasuje.