PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=659676}
7,2 157 808
ocen
7,2 10 1 157808
7,2 33
oceny krytyków
Spider Man: Homecoming
powrót do forum filmu Spider-Man: Homecoming

Od Pana/ów od "Łotra jeden"

Człowiek-Pająk: Zjazd absolwentów

ocenił(a) film na 4
JanTypek

Spiderman: tam i z powrotem

JanTypek

Homecoming - to amerykanskie okreslenie swieta ktore maja. Na polski jest w sumie nietlumaczalne.
Niestety w filmie pojawial sie "zjazd absolewntow" jako tlumaczenie homecoming.

damianii

"Paionk-ludź:Dom nadcionga";]

MrNaczos

Mój kot na obrazku złapał się aż za głowę, świetne!

ocenił(a) film na 8
damianii

Spider-Man: Własne m4

ocenił(a) film na 9
damianii

Zwróćcie uwagę, że w stanach Homecoming to taka polska studniówka mniej więcej...
Z tym tłumaczeniem może być o wiele gorzej

ocenił(a) film na 9
damianii

mi by najbardziej pasowało oryginalne "Spider-Man: Homecoming", ale jak juz koniecznie muszą tłumaczyć, to "Spider-Man: Powrót do domu" wydaje sie najlepsze, sam "Powrót" brzmi jakoś tak tandetnie

ocenił(a) film na 7
damianii

"Pająk domowy".

ocenił(a) film na 9
KatalogFilmowy

,,Spider-man: Powrót do domu''.

użytkownik usunięty
damianii

To będzie tak jak z Loganem żeby ludzie wiedzieli.Peter Parker jako Spider Man wraca na dzielnicę i dostaje 500 plus od rządu za bycie Spider Manem,który doradza komisji śledczej Macierewicza w sprawie zamachu w Smoleńsku, w sprawie samolotu zrobionego z pajęczyny za którym prawdopodobie kryje się Kingpin.

damianii

Spider-man: Zemsta Salazara

damianii

A może: "Pajęczy mężczyzna - przyjście do domu" ?

damianii

Jak by nie przetłumaczyli, to i tak banda debili (ta sama, która nie rozumie, o co chodzi w tylule "Łotr 1") będzie się przekrzykiwać na forach.

ocenił(a) film na 8
damianii

Iron Man 4: Spiderman

ocenił(a) film na 7
damianii

Powiem tak, wystarczy wpisać w youtube "Ustalimy to jeszcze" i wszystko się wyjaśnia!

damianii

Człowek-Pająk: Szczytowanie w domu.

ocenił(a) film na 8
damianii

Zapewne Spider-Man: Domopowrót...

damianii

"Spiderman: Na starych śmieciach"

użytkownik usunięty
damianii

Spironman: Homecoming.

ocenił(a) film na 7
damianii

Nierozumiem tego narzekania na tłumaczenie tytułu Rouge One. To jest przecież nazwa jednostki, w Imperium Kontratakuje Rouge two tez było przetłumaczone jako łotr 2 więc nie widzę lepszego rozwiązania

ocenił(a) film na 7
damianii

Tytułu na szczęście nie przetłumaczono, ale zmienić Damage Control w Kontrolę Zniszczeń, Vulture'a w Sępa i Shockera w Szokera... Naprawdę??? To tak jakby przetłumaczyć Żelazo-Mężczyznę, Pająko-Człowieka, Szopa Rakietę albo Gwiezdnego Pana! Jak dalej będą tak tłumaczyć to niedługo poznamy ciocię Maj i Nicka Furię ;)

ocenił(a) film na 4
fantasymaster

Vulture'a Sępem się nazywa tak go od wieków , więc nie wiem ile ty masz lat , że dopiero teraz się obudziłeś.

ocenił(a) film na 7
patryk250

We wszystkich komiksach które ja czytałem był to po porostu Vulture

ocenił(a) film na 4
fantasymaster

Fantasymaster bo tak jest :D , ale sporo ludzi go tak nazywa ... Nie wiem skąd to się wzięło , ale tak własnie jest .

ocenił(a) film na 9
damianii

Wiem, że późno, ale...
"Spider-man: Domowłaz"
Zamknij okna, bo ci wejdzie!

damianii

Ta "Captain America. Pierwsze Starcie" nie mogli dać "Kapitan Ameryka"

damianii

Co nie pasuje ci w tytule Łotr jeden?

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones