poprawcie to całe "Samâ wôzu" bo niektóym może być ciężko znaleźć ten film:)
napiszcie lepiej SUMMER WARS i ewentualnie dopiero w nawiasie romaji
tytuł główny zawsze jest ORYGINALNY, chyba, że film ukazał się w Polsce i ma tłumaczenie. Angielski tytuł może być dodany jako "inny".
Film ukazał się w Polsce na DVD, w kwietniu zeszłego roku. Licencję ma firma Vision. Tytuł pod którym ten film się ukazał to nie Samâ wôzu tylko summer wars.
Moim zdaniem trzeba być imbecylem, żeby pisać katakenę w romaji. Serio, fonetyczny zapis z angielskiego i jeszcze z tymi kretyńskimi znaczkami ? Szkoda mi słów, tego nie ma nawet jak wklepać z klawiatury. Rozumiem jak jest zapis tytułu prawdziwie japońskiego fonetycznie (choć nie rozumiem tych kretyńskich znaczków nad literami, bo nie ułatwia to wcale czytania, lepiej pisać normalne ou itp jak w 90% serwisów z anime), ale to jest angielski tytuł! Dedukujcie się czym jesst katakana i w jakim celu się jej używa. Dobrze, że zostało poprawione.
Hah. Mnie także się to nie podoba, z resztą jak wiele innych szczegółów w tym serwisie.
Ostatnio przeglądając stronę natknąłem się na słuszny post potępiający liczne recenzje płyt DVD zamiast samego filmu, w dziale recenzje użytkowników/redakcji pod każdym z filmów.
Osobiście denerwuje mnie jeszcze wygląd i fukcjonalność forum oraz list z ocenami i stron głównych userów.
Niestety, my nie mamy prawa zmieniać tego pod siebie.