Brooklyn 9-9

2013
Brooklyn 9-9
8,0 26 840
ocen
8,0 10 26840
9 911
chce zobaczyć
7,6 5
ocen krytyków
{"rate":7.6,"count":5}
powrót do forum serialu Brooklyn 9-9
  • kuber16 ocenił(a) ten serial na: 5

    Czy tylko ja zauważyłem że napisy na Netflix mają dramatyczny poziom? Bardzo często zmieniają sens zdania, żart traci cały sens lub z niewiadomych przyczyn, przetłumaczone jest niepełne zdanie. Serio, szlag mnie trafia bo sam serial jest w porządku.

  • kuber16 Mógłbyś podać jakiś przykład?

  • kuber16 ocenił(a) ten serial na: 5

    Rachmaninoff Pewnie tak, ale nic nie zapisywałem. Niedługo jadę z sezonem czwartym więc postaram się coś podrzucić.

  • delemei ocenił(a) ten serial na: 9

    Rachmaninoff Na przykład sposób przetłumaczenia sceny z dawaniem STD (choroby wenerycznej) przez Charlesa w pierwszym sezonie... Zgranie się skrótów było prześmieszne, netflix w ogóle nie oddał humoru, który jest w oryginale. Ale ciężko jest go oddać, bo to gra słowna, która bez wytłumaczenia nie ma takiego sensu jak w języku angielskim. Myślę, że nie ma się co czepiać.

  • Sajko_Deysa ocenił(a) ten serial na: 10

    kuber16 Jezu, mam to samo. Strasznie irytuje. Kilka dni temu zacząłem oglądać ten serial i nie zliczę ile razy musiałem sobie dopowiadać końcówki i tłumaczyć, bo jak mówisz-często sens zdania jest kompletnie inny niż w oryginale.

  • Sajko_Deysa To oglądaj po angielsku po prostu

  • ununtrium ocenił(a) ten serial na: 9

    kuber16 to oglądajcie z angielskimi napisami? XD

  • cinnamon_tree ocenił(a) ten serial na: 8

    kuber16 Sens wypowiedzi jest zachowany w tłumaczeniu, ale "mniej ważne" słowa, czy kwestie zostają pominięte, co jest bez sensu, bo zabiera się widzowi możliwość odebrania serialu jak najprecyzyjniej. Ja może i umiem na tyle angielski, że sama pewne rzeczy wychwytuję, ale jeśli ktoś nie umie angielskiego, to czasem naprawdę traci. A napisy na płatnym serwisie nie powinny być robione po łebkach, bo komuś się nie chciało xd....

  • kuber16 ocenił(a) ten serial na: 5

    cinnamon_tree Dokładnie

  • Kwarak ocenił(a) ten serial na: 10

    cinnamon_tree Właśnie wszedłem zobaczyć pogłoski o piątym sezonie, bo dopiero co skończyłem, więc jeszcze pamiętam jedno z takich "niedopowiedzeń" jeszcze z ostatniego odcinka.
    [SPOILER]


    W sądzie Amy powiedziała Peralcie, że go kocha, w angielskiej wersji powiedział:
    "I know.. Han Solo, Love you too"
    Tymczasem polskie napisy:
    "Wiem. I tyle. Ja ciebie też."

    Rozumiem, że sporo osób by mogło nie zrozumieć tego żartu, ale po co go całkowicie usuwać? Osobowość Peralty sporo traci w polskim tłumaczeniu przez takie właśnie usuwanie jego mini żarcików.

  • nightspicer ocenił(a) ten serial na: 9

    kuber16 bo to są żarty językowe, tego nie da się przetłumaczyć w dobry sposób
    więc jeśli cię to irytuje oglądaj z angielskimi napisami

  • kuber16 jezu, tak... potwierdzam. niedawno zaczęłam oglądać Brooklyn 9-9 (w końcu!) i początkowo te pierwsze kilka odcinków pierwszego sezonu oglądałam z polskimi napisami. normalnie żenada. faktycznie szlag może trafić gdy się czyta w jaki sposób przełożono na polski ten genialny humor. oglądam resztę serialu po angielsku z angielskimi napisami. najlepiej.
    serdecznie współczuje tym osobom, które nie ogarniają na tyle języka angielskiego żeby zrozumieć żarty słowne. nie wiedzą co tracą.

    ogółem na polskim Netflixie jest beznadziejne tłumaczenie. inny przykład: gdy powróciłam do serialu Starz "Spartacus" na Netflixie aż zęby mnie zabolały z powodu żenującego poziomu tłumaczenia (czyli mniej więcej taka sama reakcja podczas oglądania Brooklyn 9-9 z napisami). na całe szczęście po raz pierwszym obejrzałam ten serial z porządnym tłumaczeniem gdzieś tam w internetach kilka lat temu.

  • kamil950 ocenił(a) ten serial na: 7

    isobel Na Netflix można zgłaszać błędy w napisach. Jednak pomijanie mało istotnych słów chyba raczej nim nie jest. Są zasady, że tam wers może zawierać maksymalnie 42 znaki, jest określona ilość minimalnego czasu na czytanie etc.

    https://euroalphabet.eu/tworzenie-napisow-netflix/

    Zbliżone zasady są nie tylko na Netflix, ale też chyba zazwyczaj w innych oficjalnych tłumaczeniach materiałów wideo przez napisy.

  • kamil950 wiem o tym że na Netflixie można zgłaszać błędy w napisach - zdarzało mi się zgłosić jakąś literówkę czy błąd ortograficzny w napisach, ale tutaj prawdziwym błędem jest zatrudnienie beznadziejnego tłumacza.

    " Jednak pomijanie mało istotnych słów chyba raczej nim nie jest"

    no właśnie one nie są "mało istotne". w przypadku tego serialu bardzo często tak jest, że jak pominie się słowo czy też całe zdanie to tłumaczony żart jest niezrozumiały i nie jest tak zabawny jak w oryginale.

  • isobel nie zesraj sie

  • pawelmichalski1975 napisał mentalny gówniak w odpowiedzi na komentarz sprzed 2 lat.  sam się powinieneś dostosować do tego co sam napisałeś. dorośnij chłopczyku. ;)

  • isobel Tak dobitnie dalas do zrozumienia jaka jestes madra i jaka przepasc kulturowa jest miedzy Toba a ludzmi nie znajacymi angielskiego,ze samo mi sie napisalo.A na marginesie jak mozna uwierzyc w taki kabaret na posterunku w nowojorskim brooklinie?Po obejrzeniu niecalych 2 odcinkow nota jak dla mnie 4 i zmiana serialu.

  • pawelmichalski1975 o, i dokładnie właśnie o to mi chodziło gdy napisałam że sam powinieneś dostosować się do tego co napisałeś. ale już za późno. pozdrawiam serdecznie ;)

  • DzejPi ocenił(a) ten serial na: 7

    kuber16 Potwierdzam jest naprawdę tragicznie. Całe żarty są przycięte, teksty nie oddają osobowości. Owszem gdyby tu chodziło o samą fabułę to aż tak dużo by się nie traciło, ale w show opierającym się na gagach to jest katastrofa.

  • kuber16 Na Netflixie większość napisów wygląda jak robiona przez stażystów za wpis do cv. Niestety "jakość" napisów na Netflixie zmusiła mnie do włączania tam lektora.

  • Pawel_8 zgadza się ,że problem z napisami Netflix ma w wielu filmach i serialach. Gdzieś czytałem, że to przez to bo najczęściej dialogi tłumaczą np do kazdego odcinka inni tłumacze, tłumaczą je bez oglądanie nie znając kontekstu więc wiele tłumaczeń traci sens a do tego ponoć dostają za mało czasu na tłumaczenie.Tak czy inaczej dla mnie nie jest to żadne wytłumaczeni bo nasi amatorzy jakoś potrafią zrobić litery z klasą to tym bardziej tam na płatnym serwisie powinny być ok.No ale jak tłumaczą dialogi bez oglądania to przez to czasem wychodzą kwiatki zapewne :(

  • moskito_filmweb ocenił(a) ten serial na: 9

    kuber16 Przez złe tłumaczenie, wystawiłeś 5 serialowi? Chyba coś nie halo.

  • kuber16 ocenił(a) ten serial na: 5

    moskito_filmweb Nie. Początkowo serial mi się podobał a z czasem zmęczył mnie okrutnie. Ale napisy również miały znaczenie.