Czysta krew

True Blood
2008 - 2014
7,3 75 tys. ocen
7,3 10 1 74874
6,9 7 krytyków
Czysta krew
powrót do forum serialu Czysta krew

Jak w tytule.

Mialabym ogromna prośbę o własnie treść tego zaklęcia a nawet juz po przetłumaczeniu na jakis ludzki jezyk.

Ogólnie jestem po prostu ciekawa co ona mówiła:)
Jesli ktos wie i uczy sie łaciny to bylabym bardzo wdzieczna.

ocenił(a) serial na 7

Próbowałam użyć mojej szczatkowej znajomości łaciny z pierwszego roku studiów i w sumie skumalam tylko początek, Marnie mówi coś na kształt: "Rozkazuję ci, zły duchu, żebyś opuscił ten krąg..." Reszta jest dla mnie zgadką. ;)

milkaway

"Jam tibi impero et præcipio maligne spiritus! ut confestim allata et circulo discedas, absque omni strepito, terrore, clamore et foetore, asque sine omni damno mei tam animæ quam corporis"

Tłumaczenie angielskie: I command and charge of thou malicious spirit! I order that without delay you leave this circle! Depart, leaving all of my own without injury or I will damn you in both soul and body!

użytkownik usunięty
milkaway

ok. i tak wielkie dzieki:) co oznacza ze Marnie nie miala w intencji sprowadzic "cansel memory " na erica tylko rzucila na niego złego ducha który mial sie nim zając:)

ocenił(a) serial na 7

Zastanawiam się, jak to sie ma do tego, ze Eric został znaleziony przez Sookie... W książce był powód, a tutaj wydląda, że jest to dziełem przypadku. :(
Co do zlego ducha, to ja zrozumiałam jakoby Eric miała nim być ;) albo, że z niego wypędza tego złego ducha.

ocenił(a) serial na 9
milkaway

Sookie wracała do domu więc w pewnym sensie byłą to jakby droga do jej domu ;D

ocenił(a) serial na 7
fragola23

Ale jakie to ma powiązanie z zakęciem? W książce Sookie natknęła się na Erica, gdyż on podążał ku pragnieniu swego serca - czyli wlaśnie jej.

Marnie nazwała Erica "złym duchem". Można wysnuć z tego zaklęcia taki wniosek, że jeśli Eric nie opuści kręgu bez szkody dla nikogo nic mu nie grozi.
Nie ręczę jednak za angielskie tłumaczenie, bo gdzie bym nie szukała, to wszędzie tłumaczą inaczej.

użytkownik usunięty
pkjm

to znaczy ze jak zrobi cos teraz jakies wiedzmie to cos mu sie stanie jeszcze gorszego?

za serialem trudno nadązyc i tak jest inny niz ksiazkowe bazgroły

ocenił(a) serial na 7

Wydaje mi się, że to sie odnosiło tylko do tamtej konkretnej sytuacji, ale kto wie?
Ciekawe wydaje mi się natomiast, że Marnie/Hallow mówi: "or I will damn you", SPOJLER a w którymś z przyszłych odcinków, moze w trzecim, Godric mówi do Erica "you are damned"...

milkaway

Część "or I will damn you" jest dość niepewna, bo w niektórych tłumaczeniach w ogóle tego nie ma. Wrzuciłam oryginalne zaklęcie do google translatora i też nie wyświetliło się nic o przeklinaniu...
Ale z drugiej strony też pamiętam sytuację z Godriciem, więc jest to zastanawiające.

ocenił(a) serial na 7
pkjm

Ale jest w wersji łacińskiej, jesli jest ona poprawna. "Damno" 1 os. liczby pojedynczej od czasownika "damnare" pierwsza koniugacja. Damnare znaczy skazywać, potepiać, czyli to samo co angielski odpowiednik, przypuszczam nawet, że jest jego etymologicznym przodkiem. :)

ocenił(a) serial na 7

Zaatakował przed rzuceniem zaklęcia, może to także się liczy?

użytkownik usunięty
Madeleine_filmweb

mnie chodzilo o to czy jak teraz taki "wyprany" zaatakuje wiedzme to tez bedzie damned.
Poniewaz narazie to tylko body czy mog ma damned
bo z duszą raczej nie bardzo bo słodki sie zrobił

Mniej więcej po przełożeniu z łaciny brzmi to tak:Panuję (nad ) tobą I nakazuję Ci złowieszczy duchu! Natychmiast każę ci opuścić krąg, bez krzyku ludzkiego,leku, hałasu i woni,oraz bez szkody zarówno dla mojej duszy jak i ciała. łacinę mam na co dzień wiec z marszu tak mniej więcej to brzmi:)
Słowo "damno" nie jest czasownikiem tylko rzeczownikiem:P i po łacinie brzmi: " damnum- szkoda, strata". Marnie rzuciła zaklęcie odpędzające i broniące ją samą, oraz członków jej sabatu przed Erickiem.

użytkownik usunięty
maharet18

ogromne dzieki;)
jestes wielka;)

spoko..sama się już po wycieku z HBO Go drugiego odcinka zastanawiałam jaka jest treść zaklęcia ale ciężko było zrozumieć...:P

ocenił(a) serial na 7
maharet18

Nie wychwyciłam w kontekście, bo łacine miałam już dawno. :) A sprawdziłam tylko, ze taki czasownik owszem istnieje.

milkaway

Pewnie że jest...żadnych zarzutów...fajnie że ktoś w ogóle zamieścił wątek:D Wiecie może czy będzie wyciek 3 odcinka podobnie jak 2?

ocenił(a) serial na 7
maharet18

Na 99% nie. :( To była jednorazowa promocja HBO GO.

milkaway

;((( i jak tu dalej spać przez tydzień;)