Informacja dla tłumacza. Nazwa angielska starożytnego rzymskiego miasta Pompeii ma polskie tłumaczenie - Pompeje! Jest to słowo odmienne jak inne miejscowości z taką końcówką. Zatem poprawny tytuł to "Ostatnie dni Pompejów". Obecne tłumaczenie tytułu jest śmieszne - część po polsku, część po angielsku. Ręce opadają.
I...
... że zobaczę widowisko na miarę tego miniserialu; Niestety wersja z 1984 jest nie do pobicia i walić te wszystkie nowoczesne efekty specjalne które tylko w wersji z 2014 pokazały piękno miasta. Niestety w nowej odsłonie zabrakło jego klimatu, zwyczajów mieszkańców oraz jakże dramatycznych dla chrześcijan przygotowań...
więcejprzyznam sie ze ogladnalem z prawdziwa przyjemnoscia.Doskonale zrobiony swietna obsada i
Lesley-Ann Down :)
NIestety na cho.... pojawila sie wersja rus czyli rosyjska , znam niezle ten jezyk wiec jakos
dawalem rade.Ale to juz nie bylo to jak byla z polskim lektorem.Ale polecam.Naprawde wspanialy
serial.
Nieznana mi dobra duszyczka właśnie wrzuciła ten, niespełna 12-minutowy, wyimek z polskim dubbingiem... dobrym dubbingiem. Jaka szkoda, że to nie cały serial.
http://www.youtube.com/watch?v=Vqyod74LzxA
Mogli by go w końcu wydać na DVD. Jeden z lepszych seriali lat 80-tych. Oczywiście z tych, które raczyła puścić nasza polska telewizja.
Zainteresowani pisać na gregu84@gmail.com
Tutaj moja próbka
http://youtu.be/ql65uJvM66U
Nie jest łatwo zdobyć ten film z tłumaczeniem.
W latach 80. TVP miała jeszcze w miarę przychylną politykę wobec dubbingowania filmów i seriali aktorskich dla dorosłego widza. Niestety był to dubbing tylko na jedną emisję. Zaraz po projekcji taśma z dubbingiem była zagrywana innym materiałem.
Na taką przychylną politykę wobec dubbingu załapał się serial "Ostatnie...