skoro to ma być serial historyczny, to niech twórcy się trzymają się pewnych reguł odnośnie imion bohaterów. Jakim cudem Lagerta (nie - Lagherta, na miłość boską!) i Bjorn noszą "nazwisko" Lothbrok? Jest to przydomek Ragnara, natomiast wszyscy jego synowie powinni nazywać się (i w rzeczywistości nazywali się) Ragnarsson. Podobna sytuacja występuje w przypadku Siggy - Haraldson nie jest nazwiskiem.
ooo dobre spostrzeżenie :-) Cóż, jak serialu nie robią Skandynawowie to takie kwiatki wychodzą :/, ale i tak to mały błąd ;)
mały błąd, ale w sumie jak się przygotowuje taki serial to mogli zatrudnić jedną osobę, która by to ogarnęła, zwłaszcza ze to nie wiedza tajemna ;)
Ragnarsson - synowie Ragnara, Siggy Haraldsson - córka Haralda. W serialu pewnie stwierdzono że o co ktos ma mówić Bjorn Ragnarsson - Bjorn syn Ragnara, skoro Bjorn Lothbrok wyjdzie na to samo, a łatwiej będzie zapamiętać widzowi:)
Końcówki "son" nie dodawano córkom, dla nich była inna forma:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Nazwisko_patronimiczne#Skandynawia
Ja zwrócę uwagę na parę kruczków, otóż w polskich napisach do serialu, ukochana Björna to Porun. Drażni mnie to. Czy osoby robiące napisy tłumaczyły z napisów oryginalnych? Słychać wyraźnie Thorun a w zapisie oryginalnym zapewne Þórunn, gdzie Þ moze być mylnie wziete za P ale to jest TH, wymawiane bezdźwięcznie jak w think. Imię całkiem popularne dziś na Islandii, pochodzące rzecz jasna od imienia boga Thora (Þór)
Inna sprawa... Hedeby. Za każdym razem gdy jest pokazywane widać krajobraz gór, fjordy, i podpis Hedeby Skandynawia. Ok Skandynawia, tyle że Hedeby zlokalizowane było w Danii, na płw Jutlandzkim, a tam jest płasko, nie ma gór takich jak w tych scenach.