Ant-Man i Osa: zwiastun nr 1 (polski) Ant-Man i Osa (2018): zwiastun nr 1 (polski)

2018-01-30 15:33:03 +0100
Ant-man i Osa próbują odkryć tajemnice przeszłości doktora Hanka Pyma i Hope van Dyne.

komentarze

pozostało 255 znaków
  • szrerok
    szrerok
    2018-01-30 17:08:59 +0100

    Widzę 'Osa' i od razu przypomina mi się 'Plebania' :P

    46
    • Dr_G
      Dr_G
      2018-01-30 17:53:45 +0100

      @szrerok You make my day!

      3
    • IndianaKingston
      IndianaKingston
      2018-01-30 20:15:42 +0100

      @Dr_G Jak już chcesz się popisać znajomością angielskiego, to rób to poprawnie - pisze się: "you made my day"

      8
    • Mothyff
      Mothyff
      2018-01-30 21:36:12 +0100

      @IndianaKingston nie widzisz że z getta ?

    • mauro32
      mauro32
      2018-01-30 21:38:31 +0100

      @IndianaKingston dazynt meter

      1
    • gudmadafaka
      gudmadafaka
      2018-01-30 22:40:07 +0100

      @szrerok ja do teraz mysle, ze to zart Filmwebu...

    • Dr_G
      Dr_G
      2018-02-03 13:48:44 +0100

      @IndianaKingston Masz rację, chciałem zabłysnąć, ale jak zwykle nie wyszło. Dziękuję za poprawienie mnie.

      1
    • IndianaKingston
      IndianaKingston
      2018-02-03 15:07:17 +0100

      @Dr_G Szanuję za taką "enuncjację", bo to dość rzadkie w Sieci - i czuję się zobligowany przeprosić za dość obcesowy wcześniejszy komentarz ;)

      1
    • Dr_G
      Dr_G
      2018-02-03 18:15:30 +0100

      @IndianaKingston Przywykłem, aczkolwiek uwierzyłem w Twoje szczere intencje, także nie ma sprawy.

  • pietrek19980
    pietrek19980
    2018-01-30 16:05:47 +0100

    Człowiek Mrówka i Osa XDD

    16
    • neeks
      neeks
      2018-01-30 20:59:17 +0100

      @pietrek19980 *Mrówko-człowiek

    • Darth_Frager
      Darth_Frager
      2018-01-31 02:06:46 +0100

      @pietrek19980 Po angielsku brzmi tak samo durnowato

  • SuckMeFace
    SuckMeFace
    2018-01-30 15:48:49 +0100

    Noo k***a nie mogli zostawić oryginalnego tytułu,nie mam pojęcia co tam robią za zj**y P.S a sam film zapowiada się super

    19
    • Erigone13
      Erigone13
      2018-01-30 16:01:50 +0100

      @SuckMeFace Jak ose przetłumaczyli to szkoda, że jeszcze nie Człowiek-mrówka lol

      1
    • Tortuga033
      Tortuga033
      2018-01-30 19:11:32 +0100

      @Erigone13 No właśnie jak już chcieli spolszczyć tytuł, to powinni konsekwentnie przetłumaczyć również "Ant-Man".

      1
    • GalaQXus
      GalaQXus
      2018-01-30 20:14:24 +0100

      @Erigone13 Spiderman, Antman, Batman nie mogą być bezmózgu tłumaczone jak kiedyś w Czechach! Za to Czarna wdowa, pantera czy Osa mogą być bo mają odpowiedniki w naturze choćby!

    • rpd0
      rpd0
      2018-01-30 20:38:57 +0100

      @SuckMeFace No niby głupio to brzmi, ale biorąc pod uwagę fakt, że 75% Polaków wybierających się do kina nie wiedziałaby jak wymówić Wasp i łamałaby sobie języki, to tytuł ma sens. Jestem empatą, więc dbam o dobro rodaków.

  • tomix90
    tomix90
    2018-01-30 19:01:41 +0100

    Za dubbing do filmów aktorskich powinno się obligatoryjnie dawać soczysty łomot. Dubbing nadaje się do filmów animowanych i gier komputerowych, choć nie zawsze. Czy już ludzie stali się tak leniwi, że już na filmach nie chce im się używać tych kilku szarych komórek i trochę poczytać?! Won z dubbingiem filmów aktorskich

    16
    • IndianaKingston
      IndianaKingston
      2018-01-30 20:17:06 +0100

      @tomix90 A co mają powiedzieć np. Niemcy? W ich kraju dubbinguje się WSZYSTKIE filmy

    • CommanderShepard
      CommanderShepard
      2018-01-30 20:26:32 +0100

      @IndianaKingston Scheise! Tylko tyle mogą powiedzieć. Współczuję im, dubbing to koszmar, przez dubbing muszę czekać z seansem jumanji jeszcze parę miesięcy

      2
    • Kalimdor
      Kalimdor
      2018-01-30 21:51:52 +0100

      @CommanderShepard Oni w tv bardziej wolą dubbing niż lektora, już im wszedl w krew :/

    • IndianaKingston
      IndianaKingston
      2018-01-30 21:55:04 +0100

      @CommanderShepard Hm, czy na pewno? Ja byłem na Jumanji (choć też unikam dubbingu zazwyczaj) i uważam, że wyszło całkiem dobrze - kawałek dobrej rozrywki

    • MatByk
      MatByk
      2018-01-30 22:49:05 +0100

      @IndianaKingston Bo to jest kara za wojnę.

      1
    • Darth_Frager
      Darth_Frager
      2018-01-31 02:09:08 +0100

      @tomix90 To nie wina twórców, że dubbing sie sprzedaje. A z napisami zawsze masz seans więc nie płacz.

    • Vein01
      Vein01
      2018-01-31 09:45:46 +0100

      @Darth_Frager to obejrzyj Jumanji w kinie bez dubbingu

    • marcusfenix345
      marcusfenix345
      2018-01-31 10:01:20 +0100

      @tomix90 Nie. Mamy świetny dubbing, ale trzeba umieć go docenić, a nie tylko płakać jak niemowlak odstawiony od maminego cycka. To właśnie napisy są tą najgorszą formą. Od czytania są książki, nie filmy.

      5
    • czesiek77
      czesiek77
      2018-01-31 10:34:39 +0100

      @marcusfenix345 hehe poebało? Xd

      3
    • LordVader345
      LordVader345
      2018-01-31 14:32:53 +0100

      @marcusfenix345 powinien być wybór, i to jest najlepsza opcja dla wszystkich

    • LordVader345
      LordVader345
      2018-01-31 14:34:20 +0100

      @marcusfenix345 poza tym, na filmach z napisami nawet nie trzeba czytać napisów i wystarczy się skupić na słuchaniu oryginalnej ścieżki dźwiękowej.

    • natfilmaniak
      natfilmaniak
      2018-01-31 15:33:37 +0100

      @LordVader345 I przy takich filmach jest wybor dubbing i napisy

    • natfilmaniak
      natfilmaniak
      2018-01-31 15:56:47 +0100

      @IndianaKingston I bardzo dobrze ze u nas co raz wiecej filmow sie dubbinguje oglondajmy w wersji ktora jest normalna dla prawie calego swiata a nie z lektorem ktory jest wlasnie jest najgorszym sposobem oglandania filmow. Wiecie ze na przyklad tlumaczone jest tylko 50% dialogow w filmie a cala muzyka i dzwiek jest wyciszany prawie w stu procentach a w dubbing wszystkie odglosy tla a siezka dzwiekowa w ogule . Mamy wielle wspanialych polskich wersji jezykowych nie tylko do filmow animowanych ale tez do luckich np asterixsy, niemieckie komedie czy do seri Avengers . W ogule to najlepsza opcja bylo by do animacji dubbing i do filmow familijnych a dla zwyklych same napisy ale w ciaz wiele osob nie zna algielskiego i dlatego mysle ze to najlepsza opcja. Wiele razy tez slyszalam opinie ze polacy zle dobieraja glosy aleto nie my jestesy odpowiedzialni za glosy nawszystkie postaci na drugo i trzecioplanowe robi sie casting i na jego podstawie w stanach ludzie w studiach filmowych wybieraja glosy i my niemamy nic do gadania trzeba robic z tymi glosami ktore zostaly zakceptowane. Ok zdarzaly sie wpadki ale wiekrzosci dubbingow mamy dobrom. I jeszcze argumen rze nieslychac orginalnych glosow aktorow ze to jest czesc ich pracy ci aktorzy dubbingowi tez graja glosem i mysle ze jak by ktos znany obejrzal film z lektorem to mogl by sie zdziwic co zrobilismy z filmem.

    • LordVader345
      LordVader345
      2018-01-31 16:31:15 +0100

      @natfilmaniak A Jumanji? A TMNT 2? A Pacific rim 2, ktory zostanie puszczony w 2D tylko z Dubbem, a w 3D jedynie z napisami? A co z animacjami?

    • natfilmaniak
      natfilmaniak
      2018-01-31 16:47:53 +0100

      @LordVader345 Jumanji i TMNT 2 sa teoretycznie filmami familjnymi i po prostu mogl chciec tylko taka wersje bo na napisy tak naprawde poszla by tylko grastka prawdziwych zapalencow i poprostuto sie nieoplaca poza tym na dvd i w internecie mozna znaesc na spokjnie wersje z napisam. Co do Pacific rim 2 to takze wina dysrybutora ale ok to rzeczywiscie nie w porzadku. A co do animacji to tak samo jak w punkcie pierwszym

    • natfilmaniak
      natfilmaniak
      2018-01-31 16:49:49 +0100

      @tomix90 Dubbing w kinach niestety jeszczemusi byc bo sa osoby np starsze ktore nie nadanrzaja z czytaniem

    • IndianaKingston
      IndianaKingston
      2018-02-01 16:05:36 +0100

      @natfilmaniak Bardzo trudno się czyta twoje wypowiedzi... Takiego natężenia błędnej ortografii nie widziałem już dawno - a przez to ciężko skupić się na merytorycznej treści. A propos lektora - to ja czasem wolę lektora niż dubbing, bo przynajmniej w tle słychać oryginalną wypowiedź i mogę sobie odebrać jak chcę (jeśli tłumaczenie jest słabe). A i dubbing ma swoje mankamenty nawet przy animacjach: nie wykorzystać szansy np. z aluzją do "białego wilka" w Zwierzogrodzie (nasi zrobili z nich kojoty :/). W Polsce i tak nie przyjęła się forma czytania dialogów przez kilku lektorów (np. mężczyznę, kobietę, chłopca i dziewczynkę) w zależności od potrzeby. W różnych krajach różnie to wygląda jeśli chodzi o typy filmów/programów i lektora/-ów. Jeśli ten "znany" ktoś miałby być anglojęzyczny, to pewnie bym go wyśmiał ;p bo oni (Anglosasi) mają podejście pretensjonalne, wychodząc z założenia, że "każdy powinien znać angielski" - a to błędne podejście

      2
  • balex
    balex
    2018-01-30 15:45:36 +0100

    No no no, widzę, że Osa wszystkim pokaże gdzie ich miejsce. Jej ujęcia są świetne. Czekam :D

    9
  • Shockmonster
    Shockmonster
    2018-01-30 21:48:54 +0100

    Arghhhh, jak można przetłumaczyć nazwę własną w tytule filmu -.- OSA, no Jezu, Ant-men i OSA. To w takim razie bądźmy konsekwentni w tłumaczeniu nazw - Mrówko-człowiek, Pająkoczłowiek, Kapitan Stany Zjednoczone Ameryki Północnej, Żelazny Człowiek, Kadłub (hulk), Ludzie X, Pula Śmierci -.- Why not?

    5
    • nillvo
      nillvo
      2018-03-10 05:59:33 +0100

      @Shockmonster istotnie, bezsens

  • MatM95
    MatM95
    2018-01-30 16:29:39 +0100

    słabe to bedzie.

    9
    • ciosina
      ciosina
      2018-01-30 19:46:46 +0100

      @MatM95 fabularnie tak ale wizualnie wygląda bardzo komiksowo.

      1
  • kkwdk
    kkwdk
    2018-01-30 15:44:54 +0100

    Jak zwykle fantastyczna muzyka! Brawo Marvel, jak zwykle zapowiada się zajebiście!

    6
  • brolly0
    brolly0
    2018-01-30 19:36:00 +0100

    A może Czlowiek Mrówka and Wasp.

    4
  • Antywsjo
    Antywsjo
    2018-01-30 19:20:12 +0100

    Czekam na film o człowieku - żuku gnojarzu..... dung-beetle man

    4
  • Wyczes666
    Wyczes666
    2018-01-30 15:59:29 +0100

    0:57 Hunter z Destiny?

    4
  • jaycutler
    jaycutler
    2018-01-30 17:57:23 +0100

    NIE ZAJMUJCIE SIĘ BZDURAMI! PROSZĘ O ZAMIESZCZENIE WYWIADU MELA GIBSONA NA TEMAT SATANISTYCZNYCH PRAKTYK W HOLLYWOOD I PORYWANIU A NASTĘPNIE PICIU KRWI MAŁYCH DZIECI PRZEZ ELITY HOLLYWOOD https://www.magnapolonia.org/mel-gibson-uwaza-ze-hollywood-zalane-jest-krwia-niewinnych-dzieci/

    7
    • Tigerxp
      Tigerxp
      2018-01-30 18:34:22 +0100

      @jaycutler buahahahaahahaha :D

      3
    • arthy
      arthy
      2018-01-30 21:08:26 +0100

      @jaycutler nie ćpaj tyle

      3
    • CichyMorderca
      CichyMorderca
      2018-01-30 22:58:51 +0100

      @jaycutler dobre LMAO

  • brylantinio
    brylantinio
    2018-02-01 00:05:49 +0100

    serio ant-man i OSA ?! szkoda ze nie antek i pszczółka maja

    1
  • Andrzejek2001
    Andrzejek2001
    2018-01-30 22:43:16 +0100

    Fajnie będzie wrócić do tych postaci, więc mam dobre oczekiwania odnośnie samego filmu. Trailer jest spoko.

    1
  • Szczery997
    Szczery997
    2018-01-30 22:07:32 +0100

    Szczerze kino familijne pelna gęba nuc wiecej tu nie znajdziesz !:) moze bedzie lepszy niz poprzednik!:)

    1
  • PIXA_GOD
    PIXA_GOD
    2018-01-30 21:43:34 +0100

    Ant-man i OSA :) te polskie tłumaczenia hahahahaah wspaniała kawał od dystrybutora

    1
  • hellblazer
    hellblazer
    2018-01-30 21:07:08 +0100

    O jessu!! Niesporczaki!!! <3 <3 <3 ! ! !

    1
  • DarkKnight83
    DarkKnight83
    2018-04-29 17:08:50 +0200

    To chyba już za dużo bajerów od Marvels studio

  • MrSebkoss_filmaniak
    MrSebkoss_filmaniak
    2018-02-20 20:01:23 +0100

    oj chyba za duży spojler walk

  • drakomix
    drakomix
    2018-02-01 23:22:22 +0100

    sory ale Polskie tłumaczenie tytułu mnie rozwala! ANT-MAN I OSA??!!

  • PAT90PN
    PAT90PN
    2018-02-01 01:19:52 +0100

    Serio nie mogło zostać "Ant-Man i Wasp"? :/

  • garfield_7
    garfield_7
    2018-01-31 19:37:42 +0100

    Super. Nie mogę się doczekać!

  • psycho_5
    psycho_5
    2018-01-31 11:05:57 +0100

    Moja ukochana Tauriel !!

  • Robert_Sawyer
    Robert_Sawyer
    2018-01-30 18:53:24 +0100

    Kate wygląda fantastycznie. I znowu ratuje świat.

  • Numer_44
    Numer_44
    2018-01-30 18:51:11 +0100

    Facet mrówka i Wasp... fajnie

  • kalewra
    kalewra
    2018-01-30 18:40:52 +0100

    Evangeline Lilly ukradnie ten film.

    • IndianaKingston
      IndianaKingston
      2018-01-30 20:19:27 +0100

      @kalewra Po co jej? Będzie czerpać zyski i tak... Zresztą wszystkich kopii nie dałaby rady ukraść... ;>

  • Wataha_kina
    Wataha_kina
    2018-01-30 18:00:49 +0100

    I o potrzebie posiadania pomocnika mówi córka Ant-Mana, która ponoć sama była Ant-Manem, czy czymś w tym rodzaju? Sprytne...

    • dunio_4
      dunio_4
      2018-01-30 22:10:07 +0100

      @Wataha_kina Co? oO

    • Wataha_kina
      Wataha_kina
      2018-01-30 22:12:22 +0100

      @dunio_4 było na Wikipedii

    • Bartes123_2
      Bartes123_2
      2018-01-30 22:20:09 +0100

      @dunio_4 Nawet zginęła ;)

    • dunio_4
      dunio_4
      2018-01-31 15:55:54 +0100

      @Bartes123_2 To jakim cudem wciąż żyje?

    • Wataha_kina
      Wataha_kina
      2018-02-01 09:58:17 +0100

      @Bartes123_2 Dla wyjaśnienia chodziło mi o Cassie Lang (Ant-Girl).

    • Bartes123_2
      Bartes123_2
      2018-02-01 10:31:54 +0100

      @dunio_4 https://static0.cbrimages.com/wp-content/uploads/goodcomics/2015/07/cassiedeathdisplay.jpg

    • Bartes123_2
      Bartes123_2
      2018-02-01 10:38:25 +0100

      @Wataha_kina Cassie Lang, członek Young Avengers po wydarzeniach w Children Crussade, gdzie szukała z kumplami Wandy Maximoff (Scarlett Witch) została zabita w czasie walki z gigantycznym dr Doomem. https://www.cbr.com/abandoned-love-the-death-and-life-of-cassie-lang-ant-mans-daughter/

    • Bartes123_2
      Bartes123_2
      2018-02-01 10:39:25 +0100

      @Wataha_kina Oczywiście jakiś czas później Scarlet Witch (która jest jednocześnie córką Magneto!!!) za pomocą swoich mocy przywróciła ją do życia ;)

  • zbigniew886
    zbigniew886
    2018-01-30 17:53:35 +0100

    oby nie dali tego w kinach tylko z dubbingiem :P

    • kamilxxx09
      kamilxxx09
      2018-01-30 18:50:30 +0100

      @zbigniew886 Raczej tak nie będzie, bo Ant-man był też dostepny z napisami

    • zbigniew886
      zbigniew886
      2018-01-30 18:52:14 +0100

      @kamilxxx09 wiem, ale teraz taka moda na dubbingowanie wszystkiego :P

    • Shadow_5
      Shadow_5
      2018-01-30 21:35:21 +0100

      @zbigniew886 Disney wie, że za dużo by stracił na samym dubbingu. Jakby dystrybutorem był UiP, to bym nie miał takiej pewności ;)

  • robert_1334
    robert_1334
    2018-01-30 17:50:29 +0100

    Zaczyna się robić ciekawie .

  • false
    użytkownik usunięty 2018-01-30 17:48:41 +0100

    Random being random

Zgłoś nadużycie

Opisz, dlaczego uważasz, że ten wpis nie jest zgodny z regulaminem serwisu: