PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=1084}

Dzikość serca

Wild at Heart
7,6 64 104
oceny
7,6 10 1 64104
7,5 34
oceny krytyków
Dzikość serca
powrót do forum filmu Dzikość serca

zamiast "Dzikość w sercu" miało jakiś cel czy tylko zwyczajna głupota ?

kuszczak

"Głupota" mówisz..? Lubimy się troszkę przyczepić do tłumaczeń, nie? W takim razie pragnę zwrócić twoją uwagę na fakt, że "Wild at heart" w dosłownym tłumaczeniu oznacza "Dziki/dzicy w sercu". Według mnie "Dzikość serca" brzmi nieco bardziej... szlachetnie. Zgodzisz się?

hippie

Racja, ale jak już tłumaczyli w filmie, że Sailor ma dzikość w sercu to taki też powinien być tytuł. Ale to tylko moje subiektywne odczucie.

kuszczak

Jest również taki idiom "AT HEART" co mniej więcej po polsku brzmi "w głębi duszy", "w duchu", więc być może tytuł w zamyśle Amerykanów miał brzmieć jeszcze nieco inaczej. Lula powiedziała "This whole world's wild at heart and weird on top. Czyż nie? Tak w ogóle super film, 8/10.

gosc_111

akurat tutaj nie ma się co czepiac, jest wiele gorszych i załamujących
tłumaczeń :D

ocenił(a) film na 5
kuszczak

Niektórzy nigdy się nie nauczą, że nie na tym polega tłumaczenie tytułów aby wszystko było dosłownie.

ocenił(a) film na 8
DoomedMistress

"Niektórzy nigdy się nie nauczą, że... (i tutaj jakiś frazes)"

Co do tematu to tłumaczenie jest IMO trafione, lub używając języka purystów językowych poetyka oryginału w polskim tłumaczeniu została dobrze zachowana.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones