PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=936}
8,1 770 809
ocen
8,1 10 1 770809
7,3 47
ocen krytyków
Gladiator
powrót do forum filmu Gladiator

Czy ktos ma zielone pojecie gdzie mozna znalezc angielskie tlumaczenie tekstu tego wysmienitego utworu?! I w jakim, do wszystkich demonow piekieł, jest ten utwor jezyku?!

Jigme

No niech to szlag, od razu uprzedzam ze nie zamierzalem zaklad dwoch takich samych topicow tudziez spamowac, rypłem sie i tyle.

Jigme

Nie wiem, czy o to chodzi. ale masz oryginalny tekst:

Anol shalom
Anol sheh lay konnud de ne um {shaddai}
Flavum
Nom de leesh
Ham de nam um das
La um de
Flavne...

We de ze zu bu
We de sooo a ru
Un va-a pesh a lay
Un vi-i bee
Un da la pech ni sa
(Aaahh)
Un di-i lay na day
Un ma la pech a nay
mee di nu ku

(Szybkie tempo, 4 razy)
La la da pa da le na da na
Ve va da pa da le na la dumda

Anol shalom
Anol sheh ley kon-nud de ne um.
Flavum.
Flavum.
M-ai shondol-lee
Flavu... {Live on...}
Lof flesh lay
Nof ne
Nom de lis
Ham de num um dass
La um de
Flavne..
Flay
Shom de nomm
Ma-lun des
Dwondi.
Dwwoondi
Alas sharum du koos
Shaley koot-tum.

mati_4

No wlasnie to jest jedyny tekst jaki znajduje, jasna parowka wie co to za jezyk.. Z ciekowsci chcialbym wiedziec o czym mowi, dlatego szukam angielskiej wersji...

ocenił(a) film na 10
Jigme

Wydaje mi sie, ze gdzies czytalam,ze to jest jezyk wymyslony, choc moze tez byc jakis staroceltycki?

ocenił(a) film na 6
Jigme

"We de ze zu bu
We de sooo a ru"

Eee...jakby to powiedzieć? Jakoś nie wydaje mi się żeby to znaczyło cokolwiek:) Czytałam kiedyś jakiś wywiad z Lisą Gerard i przyznała ona, że często wymyśla ona własne "języki" na użytek swoich utworów.

ocenił(a) film na 9
Arya_2

Znalazłam na kilku forach, że niestety te "słowa" nic konkretnego nie znaczą. Lisa śpiewała dosłownie to co jej w duszy grało. Nigdy nie dowiemy się o czym śpiewa, ale dzięki temu każdy może dowolnie zinterpretować tą piękną pieśń.
Jednak jeśli się wsłuchać to można zanleżć kilka hebrajskich i łacińskich słów. Myślę jednak, że to przypadek. Bo całość jako tako, nie da się przetłumaczyć.

ocenił(a) film na 8
Nazgulek

Jak to wrzuciłam do google tłumacz w język łaciński to co nieco się przetłumaczyło. W tym "Ham de nam um das" jako "Szynka na ladzie dla Ciebie" :D

ocenił(a) film na 10
Jigme

ja znalazłam kilka ciekawych linków na ten temat ;)

1. Lisa Gerrard
tłumaczona strona http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=pl&langpair=en|pl&u=http:/ /en.wikipedia.org/wiki/Lisa_Gerrard&rurl=translate.google.pl&usg=ALkJrhhhLhLipvM Uzi3-Ufx44k1did9iSQ
angielski http://en.wikipedia.org/wiki/Lisa_Gerrard

2. http://translate.google.pl/translate?hl=pl&langpair=en|pl&u=http://www.filmtrack s.com/comments/titles/gladiator/index.cgi%3Fread%3D856

3. http://translate.google.pl/translate?hl=pl&langpair=en|pl&u=http://www.phrasebas e.com/archive/all-languages/what-language-is-it.html

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones