PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=768719}

Gorzka siedemnastka

The Edge of Seventeen
6,8 32 044
oceny
6,8 10 1 32044
6,6 16
ocen krytyków
Gorzka siedemnastka
powrót do forum filmu Gorzka siedemnastka

Gorzka siedemnastka?

ocenił(a) film na 8

Co to ma być? Pozycja w zielniku?

ocenił(a) film na 9
laxman

Właśnie wchodzę sobie dzisiaj profil Hailee i widzę, naprawdę widzę: GORZKA SIEDEMNASTKA.
I, kurde, już nie mogę.
No nie mogę.

ocenił(a) film na 8
ainnlux

Heh, już nawet zapomniałem o tym tytule i tym moim wpisie tutaj. I patrząc na Twoją odpowiedź, w pierwszej chwili zupełnie nie zczaiłem, ze chodzi o ten film. Cóż, fatalny tytuł, ale film przedni.

ocenił(a) film na 9
laxman

Zgadzam się i z jednym, i z drugim! Film rzeczywiście przedni. Życiowy, jak to powiedziała znana mi posiadaczka starszego brata :P

ocenił(a) film na 8
ainnlux

Mam nadzieję, że dałaś lajka mojemu tematowi?

ocenił(a) film na 9
laxman

Oczywiście! :P

laxman

Mogli sobie odpuścić polski tytuł i zostawić The Edge of Seventeen :/ Chwilę mi zajęło skumanie co to za film.

aya_rivera

Nie mogli. Żyjemy w polsce i posługujemy się językiem ojczystym.

BartasBartas

Dokładnie. Poza tym nie popadajmy w histerię. Translacja nie jest taka zła. Uznałbym to za rozsądny kompromis.

Loucyphre80

A niby kto popada w histerię? Btw, bynajmniej - to najgorszy tytuł z możliwych.

aya_rivera

Zakładanie oddzielnego tematu żeby skrytykować wcale nie najgorsze tłumaczenie tytułu jest moim zdaniem nieco przesadzoną reakcją, Zgadzam się, że są nieliczne filmy, których tytułów ze względu na subtelności językowe nie można lub nie powinno się tłumaczyć. Ten jednak do takich nie należy. Zostawienie go w oryginale byłoby totalnym pójściem na łatwiznę i sygnałem, że właściwie niczego co gładko nie przekłada się na polski nie trzeba tłumaczyć. Jeszcze jeżeli chodzi o angielski to pół biedy ale chciałabyś by podobną praktykę uskuteczniano w przypadku filmów niemieckich, francuskich czy rosyjskich? Ja nie. Już samo wyszukiwanie ich w sieci byłoby uciążliwe.

Loucyphre80

O mój Boże, jak długo w ogóle jesteś na Filmwebie? Gdy beznadziejnie tłumaczą tytuł filmu ZAWSZE ktoś zakłada oddzielny temat. Tak gorliwe bronisz i ogółem srasz się o tą całą "Gorzką siedemnastkę", bo sam przełożyłeś ten tytuł? O to ci chodzi? Dałbyś już spokój.

"Jeszcze jeżeli chodzi o angielski to pół biedy ale chciałabyś by podobną praktykę uskuteczniano w przypadku filmów niemieckich, francuskich czy rosyjskich?"

Angielski to język globalny. Francuski, niemiecki, rosyjski - nie.

aya_rivera

Nie wiem jak długo na Filmwebie jest twój Bóg ale ja, jako aktywny użytkownik od 10 lat. Może dlatego drażni mnie już to bezsensowne czepialstwo. Kiedy nie ma za co skrytykować filmu trzeba ponarzekać na jakieś zupełnie nieistotne duperele jak np. pochodzenie reżysera czy właśnie niedoskonałe (zdaniem oceniającego) tłumaczenie tytułu. Bo przecież należało zostawić oryginalny. Jakby zostawili oryginalny to zaraz znaleźliby się tacy co słusznie zarzuciliby dystrybutorowi lenistwo i brak szacunku dla polskiego widza. A twoje uzasadnienie, że z języka angielskiego nie potrzeba tłumaczyć, bo jest "globalny" to już totalna aberracja. Skoro taki globalny i z założenia wszyscy powinni go znać to po co w ogóle go przekładać. Zostawmy całe filmy w oryginale. Skoro ktoś jest na tyle oblatany, że potrafi zrozumieć tytuł z którego translacją miał problem nawet profesjonalny tłumacz to zrozumie też całą resztę.

ocenił(a) film na 8
Loucyphre80

Świetnie wyłapana gra słów!
Klap, klask, klap, klask ;)

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
aya_rivera

Gówniane to jest przypieprzanie się o to jak przetłumaczyli tytuł filmu... o co w ogóle chodzi?

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
aya_rivera

wow, nic dziwnego, że każdy tu ma z ciebie bekę :D

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
aya_rivera

Nie ważne jak bardzo będziesz się rzucać, ściemniać i obrażać... to słoma z butów i tak ci będzie wystawać.

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
aya_rivera

Wow, ciągle potwierdzasz swoimi postami, że jesteś tą prostą dziewczyną ze wsi z kompleksami liczonymi w hektarach. Ino wyciąg tą słomę, no już!

laxman

Czekam na twoją propozycję. Śmiało. Obiecuję, że spróbuję się śmiać. Tylko nie pisz, że mogli zostawić tytuł oryginalny. Tego typu zabiegi zarezerwowane są dla ludzi pozbawionych wyobraźni.

ocenił(a) film na 8
Loucyphre80

A lajka dałeś?

laxman

Jeżeli to jest Twoja propozycja na tłumaczenie tego tytułu to ja jednak wolę "Gorzką siedemnastkę".

ocenił(a) film na 8
laxman

Kolejny spocony w kroku tłumacz spłodził kałowy tytuł, ot co.

ocenił(a) film na 7
laxman

Już chyba lepsza rycząca czterdziestka.

ocenił(a) film na 8
kryslav

Dobre, dobre! myślę, ze taki tytuł w jakiejs komedii w stylu "Złych mamusiek" byłby dobrym tłumaczeniem

ocenił(a) film na 6
laxman

To jest nawiązanie do "Sweet sixteen":
https://en.wikipedia.org/wiki/Sweet_sixteen_(birthday)

ocenił(a) film na 8
kubakupa

Ale oryginalny tytuł do tego nie nawiązuje, więc...?

ocenił(a) film na 6
laxman

Nie nawiązuje, ale jest w nim słowo "siedemnastka", czyli wiek, który ma miejsce bezpośrednio po "szesnastce". Dosłowne tłumaczenie tytułu dziwnie by brzmiało ("Skraj siedemnastki"), pewnie dlatego zdecydowali się na użycie tej gry słów.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones