narzekacie ze takie beznadziejne to spolszczenie, to pytam jak byscie to spolszczyli inaczej? tak, zeby zaczynalo sie na "I" (wszak to jest koniecznosc). bo ja innej opcji nie widze.
a jak sie nad tym zastanowic, to polskie 'Iniemamocni' dodaje dodatkowa, polska nutke humoru, ktorego w tytule oryginalnym nie bylo (przynajmniej nie wiele).
i mowie to z punktu widzenia studenta filologii angielskiej na UW.
OMG ; p Shrek to nazwa wlasna przetlumaczenie tego jest paradoksem, niemozliwe a Incredibles to chyba przymiotnik nieprawdaz ?
eeeeejjjjj Panowie !! no bez przesady... Iniemamocni może nie jest doskonałe ale ważne, ze film spoko..
Dobrze, jeżeli nawet, to jeżelibyście próbowali przetłumaczyś imię "Shrek" to słucham propozycji... Czegobyście nie wymyślili, brzmiałoby to wieśniacko w porównaniu z oryginalną nazwą. Dobrze, że nie nazwali go Szymon Ogr :D
Drogi Waflu, umiesz czytac ze zrozumieniem?
Napisze to najprosciej jak potrafie - Shrek to nie tylko imie, w jezyku angielskim to slowo "cos" oznacza
Dobra spokojnie, już się nie czepiam :D Uważam tylko, że dobrze jest tak jak jest... A tak na marginesie, ktoś wie co oznacza "Shrek" ? Przpraszam wszystkich do których się dosrałem, po prostu mnie ni słuchajcie :P
Ja wiem, ale nie powiem, zeby nie bylo ze "szpanuje" ;p
Odpowiedzi niech udzieli student filologii angielskiej, ktory zalozyl ten temat.