Klasyczny układ - cicha klasowa myszka i przebojowy idol szkoły, który w rzeczywistości czuje się bardzo samotny.
Niestety nie wiem, ale czytałam gdzieś że jest jakiś program(nie nie pamietam nazwy) do automatycznego ściągania i dopasowywania napisów. Można też wykorzystać SubtitlEdit - tam jest opcja o automatycznego tłumaczenia całych napisów przy pomocy translatora google z dowolnego języka.
Translator google w przypadku japońskiego, czy chińskiego języka to jedna z najgorszych metod jaka chyba istnieje. Nie ufam takim metodom na tłumaczenie, szczególnie dlatego, że sam zajmuję się tłumaczeniami filmów Azjatyckich. No cóż, myślałem, że jakaś grupa fansubowa zrobiła tłumaczenie PL, a ja o tym nie wiedziałem. W każdym razie dziękuję za odpowiedź.
No ale kto ci karze wybierać do tłumaczenia napisy japońskie lub chińskie? Sama bym odradzała te języki bo jakoś translatora Google jest słaba w tym polu. Wybierz tłumaczenie z języków takich jak angielski, rosyjski, czeski, hiszpański etc. W tych obszarach translator sobie radzi, poza tym można porównać ze sobą poszczególne wersje(np angielską z hiszpańską) jeśli są jakieś wątpliwości. Przed laty tym się bawiłam i efekty były zadowalające, tym bardziej teraz.