Kto wymyślił polski tytuł filmu? Już lepiej brzmiałoby "fałszywa" zamiast lipna, chociaż to i tak
nie odzwierciedla sensu słowa "decoy" (wabik, przynęta).
chociaż to i tak nie rekord weźmy film "knight and day" przetłumaczony na polski "wybucha para". helo? co to ma ze sobą wspólnego a coraz więcej tytułów tak jest tłumaczonych. może wrzucają oryginał do tłumacza googla?
Niestety, chyba lepiej, żeby Polacy nie podejmowali się tłumaczenia tytułów filmów; a ten film występuje też u nas pod tytułem "ślub stulecia" ;)