PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=878125}
6,3 760
ocen
6,3 10 1 760
Monkey Man
powrót do forum filmu Monkey Man

Świeżo po seansie, uważam, że jest to całkiem niezle kino, niektóre sceny dość mocne. Odniosłem natomiast wrażenie, ze strasznie cicho słychać dialogi między aktorami. Naciągałem szyje jak żółw po sałatę czasami żeby usłyszeć co oni tam po angielsku z hinduskim akcentem nawijają.



Lorindo

Z racji bycia pasjonatką kina indyjskiego nie mogę się powstrzymać, żeby nie odnieść się do owego "hinduskiego akcentu" - nie ma czegoś takiego jak język hinduski. Indie to ogromny kraj, do tego niezwykle zróżnicowany, z tego też względu Indusi posługują się wieloma różnymi językami (obowiązują tam aż 22 języki urzędowe!), ale coś takiego jak język hinduski nie istnieje. :) Językiem, którym posługuje się największa liczba mieszkańców Indii jest hindi i z takim oto akcentem najprawdopodobniej mówili aktorzy występujący w tym filmie (sama filmu nie widziałam, ale oglądałam zwiastun i zarówno piosenka, która w nim leci jest w hindi, jak i jedno zdanie o matce, które wypowiada Dev Patel jest w hindi). Oprócz hindi do innych języków urzędowych należą m.in.: telugu (język filmu "RRR"), tamilski, malajalam (język filmu "2018" - tegorocznego kandydata Indii do Oscara w kategorii Najlepszy film nieanglojęzyczny), kannada, marathi, gudźarati, bengalski itd. To tak gwoli wyjaśnienia. :)

ocenił(a) film na 7
SmileAlways

Bardzo dziękuję za ten komentarz i wyjaśnienie, zawsze człowiek się czegoś nowego dowie. Pozdrawiam ;)

Lorindo

Proszę bardzo. Cieszę się, że mogłam pomóc. Pozdrawiam i miłego dnia życzę. ;-)

SmileAlways

a ja powiem przekornie ze komentarz uwazam zbędny, raz ze to nie forum lingwistyczne , a dwa obstawiam że dla 95% osob akcent może być hinduski/polski/niemiecki/francuski (w zależności od nacji) - bo przy tych jezykach faktycznie mocno slychac narodowosc rozmowcy (o ile nie jest wymowa odpowiednio wyuczona by to maskować), a to że hinduski to jest zbieranina różnych języków, z czego najpopularniejszy jest hindi (gdzie hindi/hinduski nawet jako pisowania w jez pl jest praktycznie taka sama) to jest naprawde już jakiś detal, mogący zainteresować chyba tylko największych fanów kultury Indii (ps. i żeby nie było - sam spędziłem kiedyś miesiąc podróżując po Indiach i chętnie tam kiedyś jeszcze powrócę ;)

miko1980

Może i po części masz rację, że takie niuanse językowe mogą zainteresować jedynie największych maniaków kina indyjskiego lub maniaków języków obcych, ale w takim razie, nie chcąc wchodzić w szczegóły, już od biedy należałoby napisać, że Indusi mówią z "indyjskim akcentem", a nie z "hinduskim akcentem". Przymiotnik "hinduski" oznacza "związany z hinduizmem", a więc można go jedynie używać w odniesieniu do rzeczy związanych z tą religią, czyli np. "hinduska świątynia", "hinduskie święto", "hinduski bóg" itd. Przymiotnik "indyjski" oznacza "związany z Indiami / odnoszący się do Indii", a więc o kinie czy muzyce z Indii powiemy, że są indyjskie, a nie hinduskie. W momencie gdy stosujemy wyrażenia "język hinduski" bądź "akcent hinduski", to tak jakbyśmy mówili, że w jakimś kraju posługuje się "językiem protestanckim" albo że ktoś wypowiada się z "akcentem buddyjskim". Teraz już czujesz, jak bardzo te wyrażenia nie mają sensu, prawda? Dlatego też ja będę tępiła ten przymiotnik "hinduski" w błędnym zastosowaniu ile się da. :P Mam nadzieję, że teraz już wiesz dlaczego.

Myślę, że to zamieszanie z pojęciami w Polsce wynika z faktu, że na mieszkańca Indii mówimy Hindus bądź Indus, ale uwaga, pisane wielką literą. Za to hindus pisany małą literą to już jest wyznawca hinduizmu. I przymiotnik "hinduski" odnosi się do tego hindusa pisanego małą literą, a nie Hindusa pisanego wielką literą. I jeszcze raz powtórzę: nie ma czegoś takiego jak język hinduski, który byłby zbieraniną różnych języków indyjskich. :P Jak to widzę, to aż mnie oczy bolą, bo to jest po prostu tak okropnie błędne wyrażenie (powyżej wyjaśniłam dlaczego). Zawsze jak widzę przymiotnik "hinduski" źle zastosowany, to staram się uprzejmie zwracać uwagę i edukować ludzi, nawet już nie tylko dlatego, że kinem indyjskim interesuję się od kilkunastu lat, bardzo je lubię i mi po prostu zależy, by ludzie w Polsce stosowali odpowiednie nazewnictwo, ale też dlatego że to jest po prostu ogromny błąd językowy. Jakoś nie widzę sensu w powtarzaniu błędnych informacji, błędy trzeba prostować.

Jeszcze gwoli wyjaśnienia, te indyjskie języki naprawdę różnią się między sobą diametralnie, zwłaszcza jeśli należą do zupełnie innej rodziny językowej (tu nie chodzi o jakieś dialekty, pojedyncze inne słowa, tylko o kompletnie inne języki) - np. użytkownik języka hindi (język należący do rodziny indoeuropejskiej) w życiu nie dogada się z użytkownikiem języka telugu (język należący do rodziny drawidyjskiej) - to są dwa tak różne języki, z zupełnie inną wymową, słownictwem, alfabetem, że nie ma bata, by się mogli w jakikolwiek sposób dogadać, jeśli obaj nie znają tego drugiego języka. Przykład: "Jak ma Pan/Pani na imię? w hindi: Aapka naam kya hai?" / w telugu: "Mee peru enti?"). Akcenty z jakimi tacy Indusi mówią po angielsku są również inne (np. Tamilowie mówią z charakterystycznym "l"). Pisząc, że najwięcej Indusów posługuje się językiem hindi miałam na myśli 40% mieszkańców kraju. Ale to nie jest tak, że pozostałe języki są używane przez garsteczkę ludzi, bo mówimy o liczbach rzędu kilkudziesięciu milionów (bengalski - ponad 60 mln ludzi, telugu - ponad 90 mln ludzi, tamilski - około 65 mln ludzi, więc to są ogromne liczby).

Ale jako że to nie forum lingwistyczne, jak to słusznie zaznaczyłeś, zgadzam się na wyrażenie "indyjski akcent", byleby nie "hinduski", hehe (pamiętając, że tych różnych akcentów indyjskich są setki, bo samych języków urzędowych mamy 22, a trzeba jeszcze doliczyć setki innych języków). Pozdrawiam serdecznie ;-)

P.S. Jeszcze uzupełnię swoją wypowiedź i odniosę się do tego podobieństwa słów "hindi" i "hinduski" - niech to nikogo nie zmyli, bo znaczenia tych słów są kompletnie inne (hindi - jeden z wielu języków indyjskich; hinduski - związany z hinduizmem). To tak, jakbyśmy powiedzieli, że słowa "polski" i "Polański" mają takie samo znaczenie, bo przecież tak podobnie wyglądają. Z "hindi" i "hinduskim" jest tak samo. ;)

miko1980

ja uwazam ze nie jest zbedny a Twoj jest i co teraz?

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones