Motyl symbolizuje piękno, duszę, szczęście.. Ten motyw ukazuje życie bohaterki, które niczym krótkie życie motyla- było piękne, a teraz zupełni ma się zmienić. Strasznie smutny motyw..
Myślę, że czasem powinni robić jakieś głosowania internatów na polski tytuł, ewentualnie słuchać głosu rozsądku.. widać jak bardzo bolało dystrybutora zostawić polski tytuł taki sam jak angielski. O ile Still Alice jest łatwe (bez znajomości ang. można zrozumieć o co chodzi), to jednak musiał dodać tytuł książki, przez co ludzie teraz sami zastanawiają się, co "autor" miał na myśli...
Już jasne... Tylko jeśli dystrybutorowi zależy na nie zmienianiu tytułu, to niech zostawi po prostu Motyl, a nie tworzy jakieś dziwne, niepowiązane ze sobą zlepki wyrazów, które nie mają większego logicznego sensu... Osobiście, jakbym miał polegać na samym tytule to Motyl Still Alice bardziej by mnie zniechęcił niż zachęcił...
Jeśli chcą się bawić w tłumaczenie, to może zostawić po prostu Alice/Alicja? Brzmi o niebo lepiej...
Tak, wiadomo o co chodzi z motylem... ale chodzi o tytuł! Motyl still Alice znaczy Motyl wciąż Alice, nie rozumiem po co zostawili to angielskie słowo w środku tytuły który dodając słowo po Polsku chcieli przetłumaczyć. Albo po angielsku, albo po polsku... bo w tym wypadku tytuł w ogóle nie ma sensu. Jeśli już chcieli dodać tego motyla to mogli film nazwać Motyl Alice, a nie Motyl Still Alice.