wtedy by wszyscy pomysleli że to kolejny "Janosik" :D he he Nam (Polakom) kojarzyło by się to z polskim góralem, w kierpcach itp, a tu chodzi o szkockiego 'górala' w kilcie :)
Ale to właśnie znaczy "highlander". Ni mniej, ni więcej, tylko "góral" właśnie. A że chodzi o mieszkańca szkockich wyżyn, to już inna historia. W sumie tytuł "Nieśmiertelny", w porównaniu z innymi "perełkami", nie jest wcale taki zły.
wiem że highlander znaczy góral = człowiek z gór. tylko my, Polacy, góralami nazywamy pewna grupe etniczną (chyba tak to sie mówi) wyróżniającą się ubiorem kulturą itp. zamieszkujaca południe Polski. nie uzywamy słowa "góral" w odniesieniu do ludzi z gór np w Szkocji czy tam innnych krajów. Górale to u nas grupa etniczna . pzdr :)
nieśmiertelny to lepszy tytuł. Tylko że po angielsku to by było immortal, a to gorszy tytuł niż highlander.
Przynajmniej tez raz polskie tłumaczenie tytułu jest na plus. A raczej regułą to nie jest :)