po pierwsze: nie ma takiego pokemona jak rukario, tylko jest lucario. po drugie, film nie został wydany w polsce, więc skąd ten tytuł i to jeszcze z błędem? cóż, w końcu to filmweb...;/
https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Lucario_(Pok%C3%A9mon)#In_other_language s
Po japońsku też Lucario. Rucario wymyślone kompletnie z czapy....
Prawda, Rukario to jego japońskie imię... ale faktycznie, nie wiem, co im strzeliło do głowy z tym "Bohaterem na fali". Po pierwsze - "Wave-Guiding Hero" to wczesne dosłowne tłumaczenie z japońskiej nazwy, ale oficjalny angielski tytuł to "Lucario and the Mystery of Mew" i tak to powinno się nazywać na filmwebie - "Lucario i Tajemnica Mew". Po drugie - nawet, gdyby wave-guding hero był poprawnym tytułem... to gorszego tłumaczenia na polski ze świecą szukać. "Wave-Guiding Hero" oznacza "bohater prowadzący przez fale", "bohater prowadzący falami", ale w tym przypadku "fale" oznaczały "aury"! Można by to ująć jako np. "Lucario, Przewodnik Aur" (co nie zmienia faktu, że to i tak będzie błędny tytuł). Nie wiem więc, skąd ta polska nazwa, szczególnie, że określenie "na fali" ("wyluzowany") ma tyle wspólnego z poważną postacią Lucaria, co żuczek z saksofonem...