PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=627109}

Raz dwa trzy umierasz ty

Truth or Dare
5,4 10 391
ocen
5,4 10 1 10391
Raz dwa trzy umierasz ty
powrót do forum filmu Raz dwa trzy umierasz ty

Nie dało się tego po prostu przetłumaczyć "Prawda czy wyzwanie?". Czasem rozumiem że tłumacz może mieć problem z tytułem gdyż nie wszystko się da dosłownie przetłumaczyć lub po prostu brzmi dziwnie ale gdy czytam takie tłumaczenie filmu jak w powyższym tytule to mnie krew zalewa. Żenada.

Cinone

mnie też. czuję twój ból.

ocenił(a) film na 5
Cinone

Zgadzam się z tym. Też uważam, że przy tłumaczeniach u polskich dystrybutorów pracują jacyś idioci. Szczególnie to widać przy tytułach komedii. Ale i w horrorach - jak niniejszym.

Cinone

Właśnie. Tytuł "Prawda czy wyzwanie?" może zachęcić do obejrzenia/zaintrygować, za to tytuł "Raz dwa trzy umierasz ty" może tylko zniechęcić. No chyba że mowa o dzieciakach. Ogólnie po tytułach takich jak "Raz dwa trzy umierasz ty", "Mordercze kuleczki" itd. widać, że ludzie wymyślający dystrybucyjne tytuły filmów to skończone patafiany uważające widzów za skończonych głąbów. To jest brak szacunku do widzów.

Uważam, że w każdym przypadku, w którym polski tytuł odbiega w znaczeniu od oryginalnego, powinno się podawać imię, nazwisko i stanowisko człowieka, który wymyśla ten tytuł. Żeby wiedzieć, kogo personalnie obwiniać. Powinno być to zapisane w ustawie o dostępie obywateli do informacji. :)

Choć z tego co wiem to tytuły amerykańskich filmów w Chinach, Japonii, Tajlandii, Portugalii, Finlandii i Argentynie też bardzo często kompletnie odbiegają od oryginalnego znaczenia. I nie jest to typowo polska specyfika.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones