Niezupełnie, "De rouille et d'os" - "Z rdzy i kości", i taki powinien być polski tytuł. Tyle że tytuł międzynarodowy jaki się pojawił niemal rok temu to "Rust and bone" ("Rdza i kość") i nie wiedzieć czemu pod takim, angielskim tytułem był u nas w kinach, a jednak "Rdza i kość" (Rust and bone) to znaczeniowo trochę co innego niż "Z rdzy i kości" (De rouille et d'os), ale na pewno nie było nigdy u nas tłumaczenia "Kości i rdza", zobaczymy jaki będzie tytuł jak DVD pojawi się w naszych sklepach.