PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=597224}

Strażnicy marzeń

Rise of the Guardians
7,5 81 503
oceny
7,5 10 1 81503
6,2 10
ocen krytyków
Strażnicy marzeń
powrót do forum filmu Strażnicy marzeń

Jack Frost jest elementem anglosaskiego folkloru i dlatego jego imię (i nazwisko?) nie powinno być tłumaczone( tak jak jest w polskiej wersji językowej - Jack Mróz), poza tym tłumaczowi brak konsekwencji bo jak już przetłumaczył drugi człon (nazwisko?) to powinien przetłumaczyć i imię (jako Jacek).

premier1

Tak na prawdę to powinien się nazywać Dziadek Mróz, bo z tego co się orientuję jest to nasz odpowiednik dla "Jack Frost". No ale takie imię trochę nie pasowało by do młodego chłopaka ;D

ocenił(a) film na 9
premier1

I kloc tu sie z ekspertami lingwistycznymi... Pewne manewry w tlumaczeniu polegaja na tym, ze stosuje sie mieszanke slow z obu jezykow. Z roznych powodow! - to zawsze zalezne jest od kontekstu, nie ma tu zlotej zasady.
Tak, owszem, w tym wypadku uwazam, ze najwazniejszy z powodow to wymieniony przez przedmowce powyzej.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones