Supertata - tak powinien zostać zapisany tytuł tego filmu. Nie wiem, kto te nazwy tłumaczy, to inny temat; natomiast jeżeli już tłumaczy na język polski, to niech to będzie wykonane zgodnie z zasadami ortograficznymi...
To nie jest czepianie się tylko.. Ech. Wyobraź sobie, że fillm Gladiator przetłumaczyliby na Gladjator albo Black Swan na Czarny Łabąć.
Mówisz, że nie jest to czepianie? Na pewnej stronce poruszono błąd w nazwie filmu "Moja super eksdziewczyna" (bo powinno być "Moja supereksdziewczyna).. i właśnie była mowa o cząstce super-. I jak napisał pan Mirosław Bańko: "Można jego(dystrybutora) decyzję zaakceptować jako przykład licencji poetyckiej – wszak tytuł utworu to sfera twórczości artystycznej." Więc jak dla mnie jest to czepianie się. Dla potwierdzenia cytatu podaję link: http://poradnia.pwn.pl/lista.php?kat=1&szukaj=przedrostk%F3w
Co do Black Swan i Gladiatora.. tu to pojechałeś po bandzie. To możne od razu "Mroczny ryceż"? Głupszych przykładów nie mogłeś wymyślić?