Halle Berry

Halle Maria Berry

7,6
28 536 ocen gry aktorskiej
powrót do forum osoby Halle Berry

Córka Judith, imigrantki z Kaukazu, hahaha. W USA terminem "Caucasian" określa się ogół
białych a nie mieszkańców Kaukazu, jak ktoś się nie zna to niech nie pisze głupot. Podobnie ktoś
napisał że Linda Harrison jest z pochodzenia Niemką bo urodziła się w mieście Berlin-tyle że tym
w stanie Maryland a nie w Niemczech :)

DonGambini

hahaha,z Kaukazu, jak ktoś by pomyślał że to poważny portal to by sie gruuubo pomylił :D

DonGambini

No to popraw tę biografię, o ile wiem każdy zalogowany użytkownik może zaproponować zmiany.

DonGambini

Akurat przymiotnik "caucasian" oznacza doslownie: kaukaski, a wiec z Kaukazu- być może z Gruzji, tak więc mówienie, że ktoś wypisuje głupoty jest zwykłym brakiem grzeczności- by nie powiedzieć więcej!
A przy okazji, skąd tak doskonale znasz USA- z filmów, hę?! Idąc Twoim tokiem myślenia, to nawet Amerykanie są "Caucasian" dla nich samych, czy tak?!

JOLINAE

Najpierw przeczytaj to i owo zanim zaczniesz się mądrzyć:
http://en.wikipedia.org/wiki/Caucasian_race

JOLINAE

Caucasian jest nazwą białej odmiany ludzi. Człowiek pochodzący z terenu Kaukazu byłby określony Caucasus - drobna różnica, ale nie pozostawiająca cienia wątpliwości.

DonGambini

Nie dość, że idiota "tłumaczył" te biografię to drugi idiota zaakceptował. :D

saitek

ten portal to jedno wielkie nieporozumienie polecam Wam Imdb oceny miarodajne, informacje sprawdzone i przede wszystkim opinie ludzi na te,at filmów (a nie innych użytkowników) są konkretne.

smoke_city

Forma forum na IMDB mi się nie podoba. Zresztą tam też trolle i idioci są. :( Zresztą... chyba każdy zna IMDB. :P

saitek

A mi się forum bardzo podoba. Idioci się zawsze i wszędzie się znajdą. Uwierz mi, że nie każdy. W mojej pracy 2 osoby kojarzą IMDB> Narzekają na filmweb,ale po co sobie zadać trud i poczytać opinie na anglojęzycznych forach? Poza tym tylko tu można wystawiać oceny filmom, które nigdy nie zostały zrealizowane albo są w planach :D

DonGambini

To jeszcze nic. Drobne nieścisłości pozostające bez wpływu na dorobek osoby. Gorzej ze skryptem dla lektora lub napisami - zazwyczaj tłumaczone są z napisów oryginalnych lub angielskich przez osoby, które filmu nie widziały. W efekcie polski tekst często zmienia sens wypowiedzi i burzy logikę fabuły. Tego problemu zazwyczaj nie ma przy dubbingu - tłumacz chcący dopasować wypowiedź do ruchu ust aktora musi każdą scenę oglądnąć kilkakrotnie, co pozwala mu zrozumieć sens dialogów.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones