Patricia Routledge

Katherine Patricia Routledge

9,5
1 715 ocen gry aktorskiej
powrót do forum osoby Patricia Routledge

Nie wyobrażam sobie nikogo innego w roli Pani Bukiet... Żakiet... nie, nie.. Bukiet :D

Kolowrotek

Szkoda, że nie udało się lepiej przetłumaczyć tego gagu z nazwiskiem pani Bukiet. Żart Żakiet-Bukiet wypada bardzo słabo w porównaniu z wersją z oryginału, gdzie pani Bucket (czyli po angielsku 'wiadro') wmawiała innym, że jej nazwisko wymawia się Bouquet (z francuskiego 'bukiet'). Naprawdę nazywała się po prostu Hiacynta Wiadro :) W polskiej wersji sugeruje się, że to inni mylą jej nazwisko, co jest niezgodne z treścią oryginalnego scenariusza.

boolion

Zgadza się

Szalik999

Popieram!

boolion

Na Pulsie w polskim tlumaczeniu nie ma durnego Żakietu. Mowia: "Bukiet", ao ona poprawia z francuska: "Bouquet"

CyboRKg

To już o wiele lepiej, ale dalej daleko do ideału. Nie ma nic przypałowego w nazwisku Bukiet. To pewnie jeden z tych gagów, których dobrze przetłumaczyć się po prostu nie da. Dlatego warto się uczyć języków i nie polegać na tłumaczeniach :)

użytkownik usunięty
boolion

Tak czy owak, rymowane fajnie brzmi :D

Może i "fajnie brzmi", ale jest pozbawione sensu. Zabawa na dwie minuty, podczas gdy Bucket-Bouquet to prześmieszny żart, który nigdy się nie nudzi.

użytkownik usunięty
boolion

Jednak żakiet- bukiet odnosi się do jej ubioru, bo Hiacynta często nosi żakiet

Boki zrywać.

Kolowrotek

Ja też! To było mistrzostwo świata

Kolowrotek

Nie Bukiet tylko Buke!

dzonydep

No... zależy jak kto woli:)

uuuttre

Wtedy nie wiedziałem ale są różne tłumaczenia na Comedy Central poprawia z Żakiet na Bukiet! Na Zoom z Bukiet na Buke ! Hiacynta Bucket....Bucket=Wiadro -nazwisko nie dla "wyższych sfer"!

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones