Ostatnio oprócz serialu miałem możliwość obejrzenia wpadek serialowych. Super sprawa. Najlepszy jak dla mnie był w nich Powolniak (ogólnie wesoły z niego człowiek). Najgorzej wypadła za to Stokrotka (miała największe problemy z zapamiętaniem tekstu i śmiała się czasami jak szalona).
Polecam każdemu.
ps1 - ciekawe dlaczego twórcy serialu nie dali czwartej siostrze jakiegoś "kwiatowego" imienia, tylko Wioletta?
ps2 - mogli chociaż raz pokazać Sheridana.
PS 1 po angielsku jest jakoś bardziej kwiatowo
PS 2 mogli oj mogli. Może z tym jego "kolegą" by przyjechali na jakieś święta
A masz może link do tego? Albo gdzie obejrzałeś?
Miałem to od znajomego, a on to chyba z Piratebay ściągnął. Plus, że wszystkie odcinki oraz te wycięte scenki, minus, że nie ma tłumaczeń do wszystkich, a ja z angielskim to tak - Kali jeść, Kali pić.
Dzięki, nigdy się nie wsłuchiwałem, ponieważ bazowałem głównie na lektorze. Czyli wszystkie siostry to "kwiatuszki".
p.s. - to tak jak z Powolniakiem, który mówił do Ryszarda - Rychu (u naszych lektorów), a w rzeczywistości - Dicky.
Dokładnie. Ogólnie jeżeli ktoś ogarnia angielski na jako takim poziomie to radzę przynajmniej spróbować oglądać w oryginale bo lektor z wieloma żartami sobie nie radzi a wielu w ogóle nie mówi bo tłumacze pewnie nie umieli zgrabnie tego przełożyć na polski. I slyszymy jak kotś coś mówi, śmiech widowni a tłumaczenia nie ma...