Podobnie jak rok temu, tak i w tym, zbieram grupe osób do tłumaczenia Spartacusa. Potrzeba ok 10 osób. Zgłaszać się można na adres email:
bartusezg@gmail.com
Wymagania:
- znajomość j.angielskiego na zaawansowanym poziomie (oczywistość)
- wolny czas w sobotę od godziny 8:00 do 12:00 (26.01.2013)
- chęć do tłumaczenia i umiejętność pracy w grupie.
Ścieżki dialogowe rozdzielane są pomiedzy członków grupy. W zależności od ilości tłumaczy i czasu odcinka(ok 50 min) na każdego tłumacza przypada od 5 do10 minut.
Proszę zgłaszać się najpóżniej do piątku, godz. 18:00. Szczególnie zapraszam osoby, które brały udział w poprzedniej edycji. Pozdro.
Ja nie dam rady pomóc, bo mam sesje. Najwyżej następne odcinki jak będę miał trochę czasu wolnego ;>
@bartusezg , a co z ludzmi z poprzedniej edycji ? Jak masz z nimi jakis kontakt to warto do nich napisac ;) No i temat trzeba na biezaco podbijac do gory, aby byl lepiej widoczny ;)
Na h*ja Jowisza:) Jak ja tu dawno nie byłem:) Bym pomógł ale znam tylko podstawy angielskiego. Trzymam kciuki z grupę FilmWebu
ja mogę znowu tłumaczyć nie chce mi się pisać na maila bo od jakichś 2 lat go nie używałem i mam tak zaśmiecony że miałbym problem cokolwiek znaleźć więc jak by co pisz na gg : 26239334 :D
Wracam do team'u. Myślę, że mogę się przydać, zwłaszcza, że brałem udział w poprzedniej edycji. Rano w sobotę i tak nie będę się przecież jeszcze uczył ;>
Do tłumaczenia się raczej nie przydam, ale jak ktoś chce to może mu wysłać gify lub urywki odcinka. Na gifach są napisy po angielsku, więc myślę, że to może pomóc.
Powiem Ci, ze na tej stronce sie nawet zarejestrowalem ;) Aczkolwiek gdy zobaczylem, ze od 3 poziomu trzeba wrzucic gre na SmartPhone'a, ktorego moja mosc nie posiada - to szybko zrezygnowalem ;) Wchodzilem tam tylko dla filmikow, ktore byly dosyc kiczowate, ale jako fan spragniony swiezej krwi dot. nowosci 3 sezonu - po prostu musialem to lyknac ! ;)
Trudno, premiera za dwa dni - napisy wyjda na weekend, wiec akurat zakupi sie pare browarow na ta zajebista okazje i obejrzy sie na spokojnie - przy spokojnym weekendzie ;)
Chyba raczej nie powinnam robić spolierów dla wszystkich fanów. Jeśli chcesz to podaj email to ci wyślę adresy. Innych też się to tyczy.
Cholera, dobra ;) Po" wiekszych " przemysleniach w tym temacie - ja tez ich nie chce widziec - haha ;)
Zgadzam się. Ja obejrzałam i żałuję bo teraz nie będzie niespodzianki.
A wszystkim tym, którzy będą tłumaczyć, życzę powodzenia. Mam nadzieję, że szybko uda wam się przetłumaczyć.
Za mało osób sie zgłosiło na razie, a z tego co słyszałem, Yungar zrobi napisy na sobote, więc na razie nasza akcja nie ma sensu. Ale będziemy w pogotowiu.
Na jutro ma zrobić napisy? Dziwne, bo jak pamiętam wasza grupa robiła na sobotę a w najgorszym wypadku na niedzielę, a Yungar miał pewnie zawalone terminy i zawsze na poniedziałek wychodziły jego napisy.
Tak czy siak nie popełnię dawnego błędu i nie będę czekał na napisy, a Sparakusa będę ogladał w poniedziałek lub we wtorek. Pozdrawiam
nie popełnię błędu i nie będę czekał na napisy, Mazurian nie rozśmieszaj mnie...
Napisami się nie przejmuję, ale muszę się mentalnie przygotować że mój ulubiony Crixus wyzionie ducha gdzieś w 7-8 odcinku...
No ale musze przyznać że np w grze "Rome - Total War" nie cierpię Gallów - te ich zielone kubraczki i chowanie się wśród drzew, no i te ich zapyziałe drewniane chatki ... Uff :)
Właśnie wczoraj zobaczyłem Gameplay jak rzymiane zdobywają Kartaginę - To była miłość od pierwszego spojrzenia:) Grafika wymiata, muzyka jeżeli utrzyma styl pierwszej częśći będzie też na wysokim poziomie :) Zawsze wkurzały mnie "animacja" jazdy konnej - ale w R2 wygląda fenomenalnie :) Czekać tylko na grę :) A międzyczasie możemy popatrzeć jak rzymianie otrzymują baty od Spartacusa :)
Pierwszy odcinek serialu na, który czeka nie mało osób Yungar jest tego świadomy i na pewno jutro zrobi napisy, gorzej może być z kolejnymi odcinkami tym bardziej kiedy na dworze będzie coraz cieplej, wtedy będziemy liczyć na ekipę z filmwebu.
Ogólnie sam chętnie bym pomógł ale niestety w soboty od 8.00 do 12.00 siedzę na kursie angielskiego (ironia losu hehe).
Nie martw się - odkujesz się na następnym serialu STARZ'u który ma opowiadać jak dobrze pamiętam o Cezarze:)
będzie serial i Cezarze ? wysoki poziom będzie? masz jakieś info ?;) więcej szczegółów proszę ;)
http://www.spo ilertv.pl/news/4704/starz-rozwaza-spin-off-spartacusa-poswieciony-juliuszowi-cez arowi
Następnym razem zapytaj wójka Google :)
a tłumaczenie bedzie przebiegać ze słuchy czy z orginalnym angielskim napisów??? bo skoro tak to z checią pomogę w tłumaczeniu :D
wszyscy liczyliśmy na Yungara, niestesty ostatnia aktualizacja o 9:31 na napisy24 mowi, ze napisy sa przetłumaczone w 0%, trzeba przyznac, ze lipa trochę...
Tak jak myślałem - na poniedziałek będą :) Trzeba uczyć się angielskiego - wystarczy w piśmie bo napisy ang już są :)
Aktualizacja nie świadczy o postępie w tłumaczeniu. Niejednokrotnie zdarzało się ( w przypadku innych seriali np. BOSS), że wskaźnik pokazywał 0% a wieczorem napisy już były. Troszeczkę cierpliwości :-) Pozdrawiam
Pieprze to, ide sie narabac tak aby film mi sie urwal i obudził sie w poniedzialek z gotowymi napisami.
Godny pomysł . Zaryzykowałbym też, ale już za dużo tego w życiu "wyżłopałem"... :-) Poczekam cierpliwie.. Pozdrawiam
swoją drogą godz. 16.40 - 20%, czyli będą najprawdopodobniej na jutro lub późnym, późnym wieczorem.
A jak zacząłem robić o 16 i w 40 minut zrobiłem 20%, to co wtedy? Skąd to założenie, że ja od samego rana siedzę nad tłumaczeniem? Poza tym postęp w tabelce jest tylko orientacyjny i nie ma co traktować go jak wyroczni :)
Oo yungar zawital tutaj na forum ;) Mysle, ze to swietna okazja aby podziekowac Ci za dostarczenie nam - fanom - tlumaczen z poprzednich sezonow ! Dzieki ;)
po prostu pamiętam jak było w tamtym roku, zresztą sam napisałeś, że w jak nie pojdziemy spać przed 22.00 to jeszcze dziś obejrzymy film czyli późnym wieczorem więc mimo wszystko chyba w miarę dobrze wyliczyłem. Oczywiście nie kłócę się i mega dziękuje za pracę i poświęcony czas.
Spoko, może trochę mnie poniosło, sorry ;) Czasem zapominam, żeby nie udzielać się na filmwebie w wątkach seriali, które tłumaczę, bo czasami ciężko o dystans :P
e tam, zawsze znajdzie sie ktos kto i tak bedzie narzekac mimo, ze prace ktora wykonujesz - robisz za darmo i z wlasnej nie przymuszonej checi. Wpadaj czesciej i udzielaj sie w dyskusjach o odcinkach - przy okazji bedziemy miec info z pierwszej reki w jakiej fazie sa prace nad napisami ;)