To jest Star vs. the Forces of Evil a nie 'and the'. Czyli Star kontra moce zła' a nie 'Star i moce zła'.
Dodatkowo: To nie jest 'Gwiezdny Motyl'. Star Buttrfly to imię i nazwisko, zostańcie przy takim nazwnictwie przy podawaniu imienia postaci w obsadzie.
3cia rzecz: Alan Tudyk podkłada głos pod Ludo, czyli 'tego złego'.
Można odetchnąć z ulgą. Właśnie czytałem na Dubbingpedii, że w październiku będzie polski dubbing, a tytuł to "Star Butterfly kontra siły zła". Nie trzeba się bać, dubbing reżyseruje Wojtek Paszkowski, z całego studia SDI Media Polska najlepszy reżyser dubbingu zaraz po Waldemarze Modestowiczu.
W telewizji będzie się nazywała star butterfly a tytuł star butterfly kontra siły zła, dla mnie powinna się nazywać ale to tylko moja opinia Gwiazdka butterfly kontra sily zła
Zgadzam się, wpadłem na ten sam pomysł z przetłumaczeniem jedynie jej imienia, chociaż mój tytuł brzmiał Gwiazdka kontra Siły Ciemności. Ale SIły Zła też mogą być.
Btw, ciekawym czy zdecydują się na tłumaczenie piosenki.
Piosenka jest tłumaczona i leci jako zapowiedź tego serialu jak było w pen-zero. A czołówkaleci tak:
"Trochę będzie dziwnie tu,
I dziko będzie też,
Ja z innej bajki,
Z innego wymiaru jestem,
Trochę będzie dziwnie tu,
I dziko będzie też,
I będzie "ODLOT"
Ja z innej bajki,
Z innego wymiaru Łuhu
jeee
Gadam z tęczami
i szczeniakami
Papa Pa Pa Pa Papa Paaa
Trochę będzie dziwnie tu,
I dziko będzie też,
Ja z innej bajki,
Z innego wymiaru jestem!"