PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=527837}

Indiana Jones i artefakt przeznaczenia

Indiana Jones and the Dial of Destiny
6,4 37 013
ocen
6,4 10 1 37013
6,0 46
ocen krytyków
Indiana Jones i artefakt przeznaczenia
powrót do forum filmu Indiana Jones i artefakt przeznaczenia

Jak można nagrywać takie filmy z dubbingiem :D Oglądając Forda mówiącego głosem jakiegoś Polaka losowego, czuje się jakbym oglądał parodię filmu ;D

ocenił(a) film na 6
hasztagmisiek

Wszystkie filmy( oprocz bajek) dubbingowane to dla mnie parodie,nie wiem jak w innych krajach tak popularny jest dubbimg,przeciez do profanacja filmow.

ocenił(a) film na 7
aronn

Też tak myślę. Dla mnie klasyczny telewizyjny lektor (dobry lektor) to o wiele lepsza opcja. Oczywiście napisy jeszcze bardziej, ale jednak czasami odwracają uwagę widza.

ocenił(a) film na 3
aronn

Zdecydowana większość ludzi na świecie ogląda filmy z dubbingiem lub w ogóle nie ogląda filmów obcojęzycznych.

ocenił(a) film na 6
Leszy2

To tak jakbym dostal niekompletny produkt.

ocenił(a) film na 3
aronn

To tak jakbyś uważał, że jak kupiłeś hondę to dostałeś niekompletny produkt bo kierownica jest po lewej stronie.

ocenił(a) film na 6
Leszy2

Bez sensu porownanie,to tak jakbys dostal honde z silnikiem opla a jak wiemy,jak honda to tylko silnik wysokoobrotowy,wtedy wiesz,ze jedziesz honda a kierownica nic tu nie ma do rzeczy.Ps.Czy wyobrazasz sobie zastapiony glos np Pazury,Lindy itd,bo ja nie.

ocenił(a) film na 3
aronn

Porównanie jest idealne, natomiast twoje... jest niepojęte. Honda z silnikiem opla? W jakim celu? Cel tworzenia dubbingu jest jasny. Zresztą, jeśli znajdziesz cel umieszczenia silnika opla w hondzie to co w tym złego? Nie mam Netfliksa ale przypuszczam, że mógłbyś tam bez trudu znaleźć zastąpiony głos Pazury lub Lindy. Czy sobie wyobrażam? A po co miałbym to robić?

ocenił(a) film na 6
Leszy2

Ale jednak z ciebie niekumaty gosciu,przeciez glosy tak bardzo charakterystyczne jak np tych dwoch aktorow sa nie do podrobienia,zreszta aktor gra nie tylko minika twarzy ale tez charakterystycznym swoim glosem jak mozna tego nie zrozumiec,Prosze wez juz nie odpisuj,bo watroba mi sie przewraca jak czytam te twoje na sile argumenty.

ocenił(a) film na 3
aronn

Wiele razy dyskutowałem na temat dubbingu i w takiej dyskusji oczekuję od adwersarza sensownych i ciekawych argumentów (a znam takie), natomiast ty jedynie uparcie przeczysz faktom – Linda i Pazura zostali zdubbingowani, więc się da; albo wyciągasz zupełnie dziecinny i łatwy do obalenia argument – aktor wykonujący dubbing też gra głosem, a od doboru są profesjonalne castingi, polski aktor robi to nawet lepiej bo dopasowuje ekspresję do polskiego języka.
Jedyne w czym masz rację to to, że nie ma sensu kontynuować tej jałowej dyskusji, co mam zamiar uczynić.

ocenił(a) film na 6
Leszy2

Taa,,zagladajac na twoj profil sam piszesz,pod ocenami niektorych filmow,ze dubbimg beznadziejny i takie to profesjonalne castingi :D Dalej,mozna zdubingowac kazdego aktora  ale jest pytanie,czy chcemy uslyszec podsstawiony glos czy moze oryginalny,faktyczny,Ty widze,ze jestes z tych co im to lata a wspolczuje bo dla mnie to wyglada karykaturalnie,Podejrzewam,ze ogladasz takie wersje,bo idziesz do kina ze swoimi dziecmi bo innego wytlumaczenia nie widze,by sie tak katowac i dlatego na sile bronisz swojej tezy.

ocenił(a) film na 6
aronn

Dubbing w filmach powoduje,ze wyglada to sztucznie,nienaturalnie wrecz czesto,Piszesz,ze np taki Pazura rowniez zostal zdubbingowany,ale przeciez to jego oryginalny glos,ktory jest niepowtarzalny,to daje radoche podczas ogladania a tak jak jest jakis aktor zdubbingowany to odbieram jak podrobke jakas.

ocenił(a) film na 3
aronn

To są twoje problemy, a nie problemy ludzi z całego świata oglądający tylko i wyłącznie z dubbingiem. Oryginalny głos? Jak chcesz usłyszeć oryginalny głos skoro jest on zagłuszany przez lektora? Dla mnie istotny jest głos postaci filmowej, a nie jakiegoś tam aktora, aby nie był pozbawiony ekspresji jak głos lektora i aby to była ekspresja zrozumiała dla mnie, a nie angielska czy francuska (one się diametralnie różnią, pewnie nawet sobie z tego sprawy nie zdajesz).

ocenił(a) film na 6
Leszy2

Gdy jest lektor to w tle slysze nadal oryginalny glos aktora,wersja z napisami idealna ale gdy szybko mowia to nie zawsze nadazymy i wtedy lektor jest kompromisem.Dubbing oszpeca gre aktorska danego aktora,to oczywiste ba to wyglada wrecz komicznie niejednokrotnie tak jakby doklejany glos innej osoby,niezamierzony komizm pomijajac ze klimat ulatuje bo np wlaczmy film np Seven.Wracajac do glosow aktorow,przeciez kwintesencja gry aktorskiej to tez ich charakterystyczny glos,tembr,itp ktory nadaje wiarygodnosci przeciez to oczywiste.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Otóż to, świetny argument - diametralnie się różnią. Jak oglądam film francuski, to chce właśnie tej francuskiej ekspresji. To chyba oczywiste? To zupełnie jakby jechać na wakacje do Francji i szukać restauracji z kuchnią polską.

ocenił(a) film na 3
Curt90

Wtedy oglądasz film w wersji oryginalnej i aby pozostać przy porównaniu, nie masz pojęcia co poda ci kucharz.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Wystarczy trochę obycia z daną kulturą i już bez przesady: kultura amerykańska nie jest kulturą marsjan, żeby była niezrozumiała.

ocenił(a) film na 3
aronn

Można zadać pytanie czy chcemy akurat tego aktora zobaczyć w danej roli czy innego? Czy chcemy taką muzykę czy inną? To akurat, podobnie jak dubbing nie zależy od nas tylko od twórców filmu. I w większości wypadków jest tak, że twórca chce aby widzowie nie znający języka, dla lepszego zrozumienia przekazu usłyszeli dubbing, inaczej nie wyraziłby na niego zgody. Inne formy dystrybucji są akceptowane, przy uniesionych ze zdziwienia brwiach, po rozmowie z marketingiem na temat specyficznych wymagań widzów (ech ci Polacy i ten ich lektor - co za dziwoląg, dziecko i kobieta mówiący głosem dorosłego mężczyzny!). Moja teza nie wymaga wysiłku, wystarczy popatrzeć na światową statystykę ile ludzi ogląda dubbing.

ocenił(a) film na 6
Leszy2

Bo ludzie ida na latwizne i czesto a znam takich wielu nie interesuje ich kto gra albo kto rezyseruje dany film,albo robi zdjecia itp oni zadowolaja sie papka komercyjna,zjesc popcorn,popic cola i sie nie wysilac bo to sa tak zwani "niedzielni"ogladacze a nie prawdziwi pasjonaci kina.

ocenił(a) film na 3
aronn

Popytaj prawdziwych, zawodowych pasjonatów kina, np. Tomasza Raczka co sadzi o dubbingu.

ocenił(a) film na 6
Leszy2

He,he,dubbing lepszy od oryginalnego glosu aktora,kon by sie usmial.Dubbing sie sprawdza tylko w bajkach.

ocenił(a) film na 3
aronn

Szkoda, że nie masz żadnych argumentów, potrafisz tylko wdychać.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Raczej Hondę z rodzimym silnikiem Poloneza. Polski aktorzyna udający, że jest Harrisonem Fordem jest jak poczciwy Poldek udający, że jest rzeczoną Hondą.

ocenił(a) film na 3
Curt90

Polski aktor nie ma udawać Harrisona Forda tylko Indianę Jonsa. I dla mnie, i dla każdego Polaka który niema psychicznej obawy przed dubbingiem, robi to o wiele lepiej.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Robi to o wiele lepiej? Lepiej od aktora, który dał życie tej postaci, nadał jej charakter i cechy? xD

ocenił(a) film na 3
Curt90

Tak. A konkretnie życie, charakter i cechy głosu. Ponieważ głos mówi zrozumiałym językiem, ze zrozumiałą ekspresją i tworzy ścisłe powiązanie pomiędzy wyrazami, a głosami wyrazami niebędącymi (np. śmiech lub przywary głosowe) czego nie powiesz o lektorze ani o napisach.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

No dokładnie - czyli otrzymujesz półprodukt. Wizerunek, ruch wybitnego aktora i głos jakiegoś chłystka, który w tym filmie nie dostałby nawet trzecioplanowej roli.

ocenił(a) film na 3
Curt90

Dubbing jest normalnym, legalnym elementem postprodukcji, a zdubbingowany film pełnym produktem eksportowym. Klasa aktora nie ma tu nic do rzeczy, równie dobrze podrzędny amerykański aktor może być dubbingowany przez wybitnego fachowca. Jarosław Boberek, na przykład jest laureatem międzynarodowych nagród za dubbing.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Legalnym tak, ale niewiele ma to wspólnego z jakością produktu końcowego. Klasa aktora ma tu wszystko do rzeczy, bo oryginalny wykon w 99 przypadkach na 100 jest lepszy niż zdubbingowany. Osobiście nie widziałem ani jednego filmu aktorskiego, gdzie dubbing brzmiał naturalnie.

ocenił(a) film na 3
Curt90

Ja nie widziałem ani jednego filmu, w którym cokolwiek byłoby naturalne.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Współczuć tylko.

ocenił(a) film na 6
Leszy2

Ty jesteś jakis nienormalny.Film z napisami a ty mowisz,ze nie slychac glosu aktora i jego ekspresji itd :D Lepiej Stuhra zamiast Forda,katuj sie dalej :D

ocenił(a) film na 3
aronn

Napisy nie dla ciebie, bo najwyraźniej masz kłopot z ich zrozumieniem. Problem z tobą polega na tym, że nie odpowiadasz na to co napisałem tylko na to co sobie wyroiłeś w swojej głowie na temat tego co piszę. Nigdzie nie napisałem, że nie słychać głosu przy filmie z napisami, ani jego ekspresji (bo nie chodzi o jego ekspresję tylko o zrozumiałą dla widza ekspresję postaci). Jak państwo widzicie, kolejnych dwóch, którzy bredzą i plątają się w tym co czytają i piszą. A argumentów - zero.

ocenił(a) film na 3
aronn

Odnośnie Stuhra i Forda. Ten drugi kolega tutaj "adwersarz" z bożej łaski wyraził się: "Wizerunek, ruch wybitnego aktora i głos jakiegoś chłystka". Nie lubię Stuhra ale proszę sobie popatrzeć na ilość nagród i nominacji, kto tu jest wybitnym aktorem.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Jakoś przegapiłem moment, w którym Jerzy Stuhr został nominowany do Oscara albo Złotych Globów. Nie przypominam go sobie też w żadnym z filmów, które są rozpoznawalne na całym świecie.

ocenił(a) film na 3
Curt90

Zapytaj mądrzejszych od siebie.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

To już wiem, że od Ciebie muszę trzymac się z daleka xD

ocenił(a) film na 3
Curt90

I dlatego napisałeś dziś aż 4 komentarze? Tyle sensu w twoich wypowiedziach. Nudzisz mnie, nie będę kontynuował tej jałowej wymiany zadań.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Nie, nie dlatego. Dlatego, że na tym polega dyskusja. Bynajmniej jednak nie uważam Cię za mądrzejszego, więc w tym kontekście o ktorym pisałeś - będę się trzymał z daleka od Ciebie. Widzę, że masz problem z nadążaniem w dyskusji. Wywieszasz białą flagę? Ok, mówiłem, że szybko przegrasz. ;)

ocenił(a) film na 3
Curt90

----

ocenił(a) film na 6
Leszy2

A i jego glos pasuje wrecz idealnie :D To jest jakas hybryda  postaci.dwa w jednxm toc to profanacja.

ocenił(a) film na 3
Curt90

Jeśli chcesz pozostać przy swoim to pozostań, po co dyskutujesz? I tak nie masz żadnych rzeczowych argumentów, wiem bo przerabiałem to tysiące razy.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Ja tez i obrońcy dubbingu padają najdalej po 3 zdaniach.

ocenił(a) film na 3
Curt90

Nie rozumiem po co się ośmieszasz. Miażdżę się w każdym zdaniu.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Tak, miażdżysz się w każdym zdaniu. xD

ocenił(a) film na 3
Curt90

Tylko na takie argumenty cie stać.

ocenił(a) film na 8
Leszy2

Przecież to Ty zaczynasz osobiste wycieczki, bo brak Ci rzeczowych argumentów, a jak dostajesz rewanż w tym samym tonie, to płaczesz, że słaby argument.

ocenił(a) film na 6
hasztagmisiek

Za Indianę głos odłożył alkoholik Jerzy Sztur.

Sony_West

Głos Jerzego Stuhra absolutnie nietrafiony. Przez 2 godziny miałem nieodłączne wrażenie, że oglądam nieznane przygody Shreka. Zepsuło mi to cały film - wersję dubbingową oglądałem z synem, stąd wybór. Jeśli możecie oglądajcie z napisami.

hasztagmisiek

Dubbing okalecza film, niszczy całą ścieżkę dźwiękową i chyba nikt nie ma co do tego żadnych wątpliwości. Nikt dorosły. Poza tym aktor gra również głosem. Swoim głosem! Dubbing powinien być nielegalny bez zgody aktora. Ja bym się wkurzył na miejscu aktora, któremu wklejono czyjś głos .

ocenił(a) film na 3
Filip_362

"Dubbing powinien być nielegalny bez zgody aktora." - i tak właśnie jest.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones