PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=343217}

Hobbit: Niezwykła podróż

The Hobbit: An Unexpected Journey
7,6 400 128
ocen
7,6 10 1 400128
6,5 33
oceny krytyków
Hobbit: Niezwykła podróż
powrót do forum filmu Hobbit: Niezwykła podróż

Po co dubbingować taki film jak Hobbit... Zastanawiam się i nie mogę znaleźć odpowiedzi... Ja idę
do kina z 10-letnim bratem, który jest fanem LOTR, i na pewno pójdziemy na wersję z napisami...
Boli mnie tylko, że jak za 3 lata film będzie leciał co chwilę na TVN to będą puszczać wersję z
dubbingiem :(

ocenił(a) film na 3
Jachu95

Jak ci się nie podoba to idź na napisy. Niektórzy lubią dubbing. A TVN niestety dość często puszcza filmy z lektorem nawet jesli dubbing miały. Po za tym jak idziesz na napisy to co ci obchodzi dubbing?

ocenił(a) film na 8
MistrzSeller

Według mnie to prowadzi do czegoś takiego co jest np. w Czechach - wszystkie filmu są dubbingowane...

ocenił(a) film na 3
Jachu95

Nawet gdyby tak było, to przecież nadal zostałyby możliwości oglądania z napisami, bo będzie na to zapotrzebowanie. Po prostu teraz są zaspokajane potrzeby obu grup i raczej nikt nie przechyli szali w stronę dubbingu (przecież dystrybutorzy nie są samobójcami).
Więcej tolerancji. Zachowujesz sie jak ci wegetarianie terroryści czyli "Ja nie jem mięsa, więc nigdzie nie powinni podawać mięsa"

użytkownik usunięty
MistrzSeller

"A TVN NA SZCZĘŚCIE dość często puszcza filmy z lektorem nawet jesli dubbing miały."

fixed

De gustibus. Według mojej opinii lektor w jakichkolwiek filmach oprócz dokumentalnych to zło wcielone. Do dzisiaj prześladuje mnie scena z II części Władcy Pierścieni, w którym Gandalf mówi beznamiętnym głosem "nie przejdziesz". Podkładanie głosu jest sztuką, a monotonne czytanie - niespecjalnie. A czasami (rzadko, ale się zdarza) dubbing bywa lepszy od oryginału. Ja najbardziej lubię oglądać film angielski w wersji oryginalnej bez napisów, potem z dubbingiem, potem mogę się pomęczyć z migającymi bezużytecznymi napisami a najgorsza opcja to tortury lektorskie.

MistrzSeller

Możesz podać jakiś przykład dubbingowanego filmu puszczonego potem na TVN-ie z lektorem?

ocenił(a) film na 3
kamilxxx09

-W 80 dni dookoła świata (ta komedia z poprzedniej dekady)
-Most do Terabithii
-Terminal
-Ring
-złoty kompas chyba też
Generalnie poza filmami dla dzieci, animowanymi czy Harrym Potterem to dubbing jest olewany.

MistrzSeller

Ok, dzięki:)

MistrzSeller

To ja podbiję stawkę i dorzucę jeszcze:
- „Żony ze Stepford”,
- „Old School”,
- „Seria niefortunnych zdarzeń”,
- „Pan niania”,
- „Batman i Robin”,
- „Złap mnie, jeśli potrafisz”,
- „Kaena: Zagłada światów”
- „Pokémon: Film pierwszy/drugi/trzeci”,
- „Charlie i fabryka czekolady”,
- „8. Mila”, „Zapłata”,
- „Alex Rider: Misja Stormbreaker”,
- „Dwaj zgryźliwi tetrycy” i „Jeszcze bardziej zgryźliwi tetrycy”,
- „Grinch: Świąt nie będzie”,
- „Maska”,
- „Przyjaciele” (serial),
- „RRRrrrr!!!”,
- „Thelma i Louise”,
- „Uwolnić orkę” i „Uwolnić orkę 2”
Do tego jeszcze m.in. kilka seriali animowanych z serii „Zwariowane melodie”... Było tego jeszcze więcej, a wymieniłem tylko kilka tych dubbingów, które z placem w zadku mogli odkupić, bo fizycznie jeszcze istnieją.

ocenił(a) film na 9
Pottero

ha nawet nie wiedziałem, że połowa tych filmów ma dubbing. pewnie nawet na dvd nie ma dubbingu.

ocenił(a) film na 7
Jachu95

Do kina możesz iść na napisy. W domu możesz oglądać na DVD lub Blu-Ray.
Wygląda na to że coraz więcej filmów będzie dubbingowanych i trzeba się z tym pogodzić.

Jachu95

Nie wiem czy wiesz, ale na TVN-ie filmy w Superkinie, gdzie trafi „Hobbit”, mają możliwość wyłączenia lektora i włączenia napisów. Podobnie na HBO. O DVD/blu-rayu już nie wspominając. Tak więc po cholerę to trollowanie i pokazywanie na siłę, jakim to nie jesteś trendi i dżezi antydubbingowym lemingiem, powtarzającym te same do niczego nieprowadzące pierdoły co setki tobie podobnych? Ja jakoś chodziłem do kina na napisowe wersje filmów, które miały dubbing, ale nigdy nigdzie nie narzekałem na to, że mają one polską wersję dźwiękową i nie twierdziłem, że powinno się jej zakazać, bo ja idę na napisy – niech każdy idzie na taką wersję, jaka mu pasuje, mnie i tobie gówno do tego.

użytkownik usunięty
Pottero

A co powiesz o lemingach dubbingowych?

Powiem, że takich nie ma dużo, bo to prawda. Nie trollują pod niedubbingowanymi filmami, że powinny być zdubbingowane, bo napisy są do bani i że powinno się ich zabronić. Pod każdym jednym newsem albo forum o filmie z dubbingiem niczym osy zlatują się oczytani hejterzy, którzy pozjadali wszystkie rozumy i wiedzą, że dubbing w tym filmie jest do bani i że to degrengolada i upadek cywilizacji, chociaż nawet danego filmu z dubbingiem nie widzieli i pewnie nie obejrzą, ale za to chętnie go obejrzą z lamerskim lektorem. Dubbingowe lemingi udzielają się głównie tam, gdzie dubbingu nie ma, a być powinien, np. w filmach familijnych, tudzież tam, gdzie dubbing był, ale np. TVN wyemitował taki film z naczytywaczem.

użytkownik usunięty
Pottero

" którzy pozjadali wszystkie rozumy i wiedzą, że dubbing w tym filmie jest do bani"

Dubbing w każdym filmie do tej pory był do bani, ciekawe co miałoby sprawić, że tutaj będzie inaczej. Tak samo nie muszę przesłuchać każdego kawałka disco polo, techno-łupanki, czy żałosnego rapu żeby wiedzieć, że uznam go za goovno więc szkoda czasu nawet próbować, skoro już wystarczająco takich słyszałem i wiem czego się spodziewać. Po dubbingu także.

Jak to mawiali starożytni: de gustibus non est disputandum. To, że według ciebie każdy dubbing ssie, wcale nie znaczy, że tak jest naprawdę albo że każdy zgodzi się z twoim zdaniem. Dlatego w kinie, na DVD/blu-ray, na HBO i prawdopodobnie na TVN-ie każdy będzie miał możliwość wyboru tego, w jakiej wersji woli film obejrzeć, i ocenić, czy mu się dubbing podoba, czy nie. Zdecydowanie nie zgodzę się z twierdzeniem, że „dubbing w każdym filmie do tej pory był do bani”, bo moim zdaniem było sporo dubbingów udanych bądź przynajmniej znośnych. Jak również, nie ma co ukrywać, absolutnych porażek wywołujących krwotok z uszu. Kiedy już będzie wiadomo, kto odpowiada za dubbing do „Hobbita” podejmę decyzję, na jaką wersję iść do kina – stuprocentowo pewne jest, że pójdę na napisy, jeśli za dubbing odpowiada niejakie Studio Sonica, twórcy takich dubbingowych arcygówien (w sumie to są takie arcygówna, że powinienem to pisać przez duże A...) jak „Fantastyczna Czwórka”, „Gwiezdne wojny” I-III, „Harry Potter” I-IV, „Scooby-Doo 2: Potwory na gigancie”, „Mów mi Dave” czy „Podróże Guliwera”.

ocenił(a) film na 9
Pottero

Dubbing w star wars I-III i HP był bardzo dobry i na prawdę przyjemnie się słuchało. Jestem z niego naprawdę zadowolony. W S-D 2 był znośny, co do reszty to się zgodzę Arcygówna.

jak można uznać za gówno czegoś czego się nie widziało lub nie słyszało... ignorancja

użytkownik usunięty
rabbit2610

Nie ma potrzeby wąchać każdego gówna by wiedzieć, że śmierdzi.

żebyś nie pomylił kiedyś gówna z czekoladą

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
ocenił(a) film na 5
Pottero

"ale na TVN-ie filmy w Superkinie, gdzie trafi „Hobbit”,"

DOBRE.

shamar

Chyba nie myślisz, że puszczą go w tygodniu? Wrzucą go w piątek, tak jak „Władcę pierścieni”, „Harry Pottery”, „Matriksy” i inne głośne blockbustery. Jeśli nie Superkino na TVN-ie, to Megahit na Polsacie albo Hit na sobotę w TVP, w każdym razie pasmo zarezerwowane dla przebojów i „przebojów”.

użytkownik usunięty
Pottero

Stawiałbym jednak na TVN biorąc pod uwagę która wytwórnia za tym filmem stoi.

Ja też. Co prawda dystrybutorem „Hobbita”, w przeciwieństwie do „Władcy pierścieni”, nie jest już Warner Bros. Poland, ale do Time Warner należy New Line Cinema. Mnie bardziej zastanawia, kto „Hobbita” wyda na DVD – Galapagos (polski wydawca New Line Cinema), Monolith (wydawca MGM), SPI (który wydawał jakieś tam filmy dystrybuowane kinowo przez Forum Film Poland) czy ktoś jeszcze inny?

użytkownik usunięty
Pottero

Prawa do wydania Hobbita na BR ma Warner. W Polsce wydawać będzie Galapagos.

To dobrze, bo przez chwilę wyobraziłem sobie wydanie „Hobbita” w wersji Monolithowej: film, a w ramach dodatków zwiastuny, animowane menu i, jeśli będą hojni, obcięte wywiady albo making off. Galapagos ma na szczęście w miarę porządne wydania.

ocenił(a) film na 9
Pottero

byle nie wydali 2.0 albo mono:) po naszych można się wszystkiego spodziewać. :) Ja oczekuję na takie wydanie jak wersja rozszerzona na dvd władcy pierścieni. bardzo ładne. a to na bd już nie tak dobrze się prezentuje, tandeta i taniocha.

użytkownik usunięty
Pottero

"Monolith (wydawca MGM)"

Dystrybutorem filmów MGM w Polsce jest Imperial.

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
shamar

Spójrz na pierwszy post, gdzie założyciel tematu narzeka, że za kilka lat na TVN-ie „Hobbit” będzie emitowany z dubbingiem. Spójrz teraz na mój post, w którym napisałem, że w paśmie Superkino, w którym będzie emitowany ten film, można wyłączyć polską wersję i włączyć napisy. Jak widać, jest to odpowiedź na pierwszy post w temacie.

ocenił(a) film na 5
Pottero

No tak. Twa racja.
Nie zwróciłem uwagi na tego dziwnego płaczka.

Pottero

Tylko, że jeśli film w kinach będzie leciał z dubbingiem, to na DVD będzie dostępny tylko dubbing i napisy, lektora chyba nie będzie.Zresztą napisy nie są zawsze takie dobre, kiedy wiążą się one ze zmniejszeniem obrazu.Kiedy włączam sobie LOTR'a na DVD, to muszę oglądać z lektorem, bo gdybym miał włączyć napisy, to od razu obraz by się skurczył i to bardzo mocno.Z kolei gdybym chciał poszerzyć wtedy obraz, to ucinałoby mi napisy.Są filmy, gdzie jest to świetnie wyważone.Mam tak z Obcym 2, gdzie obraz jest maksymalnie poszerzony i napisy widać w całości.

użytkownik usunięty
karol9_16



Filmy takie jak LOTR mają porporcje kinowe, obraz panoramiczny 2.35:1, który ma być wyświetlany z czarnymi pasami, a z tego co wypisujesz wynika, że robisz zooma żeby ci obraz wypełnił cały ekran (bo inaczej się nie da wytłumaczyć tego że ci napisy znikają), a tym samym obcinasz sobie jakieś 20-30% obrazu po bokach. To jest kaleczenie filmu, do którego posuwają się wyłącznie skończeni ignoranci, dla których nie liczy się to jak film miał wyglądać wg zamysłu reżysera, a tylko to, żeby im wypełniło cały obraz w TV.

A filmy wg ciebie "wyważone" to po prostu filmy, których nie nakręcono w pełnej, kinowej panoramie, tylko w formacie, który akurat odpowiada ekranom TV 16x9.

Nie obcinam obrazu po bokach.Mój telewizor ma chyba z 10 ustawień obrazu.Zoom pierwszy poszerza obraz tylko w górę i dół, dopiero zoom drugi poszerza w bok, wiem, bo sam właśnie to sprawdzałem, czy aby przez przypadek nie obcinam boków.Pewnie zaraz ktoś mi napisze, że skoro powiększam tylko w górę i dół, to pewnie to wygląda śmiesznie, bo twarze są wydłużone i nieproporcjonalne.Otóż nie.Gdyby tak było, to nie oglądałbym tak.Tylko właśnie obcina mi te napisy.

użytkownik usunięty
karol9_16

"Zoom pierwszy poszerza obraz tylko w górę i dół,"

Więc oglądasz w spieprzonych proporcjach - jeszcze gorzej.
I nie, nie ma innej opcji żeby zmienić obraz - albo ucinasz albo zniekształcasz. Jedno i drugie to totalna głupota.

Nie nie zniekształcam obrazu właśnie, już ci to napisałem.Gdybym przez zoom 1 zniekształcał obraz, że twarze by się wydłużały lub coś takiego, to bym tego nie robił, bo to by śmiesznie wyglądało.

użytkownik usunięty
karol9_16

Albo ucinasz kawałek obrazu, albo zniekształcasz. Inaczej się NIE DA.

Więc mam zaczarowany telewizor najwidoczniej, a to nie jest powód do narzekań.

Ok, wybacz.Zwracam honor.Przejrzałem sobie kilka filmów i rzeczywiście dając zoom1 obraz trochę się zniekształca.Nie jest to jakaś duża różnica(dlatego pewnie mi to nigdy nie przeszkadzało), ale po postaciach widać, że są troszkę wydłużone.Problem polega na tym, że kiedy włączam film 16:9, to 1/3 ekranu jest obrazem filmowym, a 2/3 ekranu są czarnymi pasami, więc daje sobie tego zoom'a, aby obraz pokrył trochę więcej ekranu(ale nigdy, aby ucinało boki). Mam jeden film, Przeminęło z Wiatrem, które po włączeniu 16:9 pokrywa cały ekran i jest bajka.

ocenił(a) film na 7
Pottero

Jak wyłączyć lektor i włączyć napisy w superkinie tvn-u?

tomciog18

Jeśli masz cyfrowy odbiornik, to na pilocie, tak samo jak na HBO, Canal+ czy Ale Kino!

ocenił(a) film na 7
Pottero

Acha, to ja go nie mam.

Jachu95

Z dubbingiem i napisami w kinach, problem polega na tym, że wersje z dubbingiem zazwyczaj są w ciągu dnia, a z napisami wieczorem/nocy.Teraz jak w tym roku na ekrany kin ponownie wchodziło Mroczne Widmo, to jedyna wersja z napisami była chyba o 22:00.Nie każdy ma szczęście, żeby chodzić na takie późne seanse.Ja byłem tak zdeterminowany, że poszedłem na niego, chociaż jeszcze byłem z innego miasta i były problemy z transportem, bo film się skończył po północy, a tak późno, to już autobusy nie jeżdżą.

karol9_16

Bo najwidoczniej więcej osób wolało oglądać „Mroczne widmo” z dubbingiem, w przeciwnym razie kino nie dawałoby na godzinę 22.00 wersji, która może przynieść inne zyski. Poza tym, „Mroczne widmo” było wyświetlane na niewielkiej ilości kopii w stosunku do np. „Avengers” czy „Niesamowitego Spider-Mana”, które były wyświetlane w dogodniejszych godzinach. Patrząc na zapowiedzi Cinema City, problem mają ci, którzy chcieliby iść na „Hobbita” z dubbingiem wieczorem, bo ostatnie seanse tej wersji rozpoczynają się około 15.00, a w preferowanych przez większość widzów godzinach popołudniowo-wieczornych będą napisy. Nie wiadomo jeszcze, jak sprawa będzie wyglądała w Multikinach, bo póki co sieć nie pokusiła się o opublikowanie repertuaru.

karol9_16

z mrocznym widmem sie zgodzę, była kompletna porażka. u mnie w multikinie nie dość ze grali to przez dwa tygodnie tylko, to jeszcze 1 tygodnia gdzieś kolo 20-22, a w drugim tygodniu po 18. a z dubbingiem oczywiście leciało o normalnych porach :/ ciekawe tylko jak będzie z atakiem klonów i zemsta sithów

ocenił(a) film na 10
Jachu95

No jezus maria czy nie mogli by zrobić lektoru takiego jak w lotrze ?!?! Tylko od razu psuć dubbingiem

ocenił(a) film na 8
Natalka7x

Każdy ma możliwość obejrzenia filmu w takiej wersji, w jakiej mu pasuje. Nie trzeba się unosić. ;)

ocenił(a) film na 7
Jachu95

Tylko napisy lub lektor przy takim filmie!

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones