PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=453743}

Jeszcze dalej niż Północ

Bienvenue chez les Ch'tis
7,5 56 348
ocen
7,5 10 1 56348
6,7 9
ocen krytyków
Jeszcze dalej niż Północ
powrót do forum filmu Jeszcze dalej niż Północ

Tylko z lektorem!

ocenił(a) film na 9

Obejrzałam ten film z napisami w 2008 i spodobał mi się, ale niedawno przez czysty przypadek oglądałam z lektorem w czasie podróży. Wszyscy popłakaliśmy się ze śmiechu. Gwara francuska jest pojechana. Chcesz się poryczeć ze śmiechu to oglądnij go z lektorem i nie sam. W grupie fajniej. 9/10

sedici

cieszę się że przeczytałam wcześniej tą wiad i dziś obejrzałam po raz pierwszy ten film i z lektorem [choć zazwyczaj tego unikam]- super! :D Polecam film:]

użytkownik usunięty
sedici

Masz rację.Ktoś kto uważa że lektor mu nie jest potrzeby-straci.Nie wiem kto czytał polską wersję,ale facet jest dobry.Film jakich mało.Dobra, francuska komedia.

ocenił(a) film na 8
sedici

tłumacze się spisali, więc z lektorem na pewno fajnie się ogląda i tak też oglądałem :)

saimonm

Tak jest. Tlumaczka i lektor odwalili kawal dobrej roboty ;)

ocenił(a) film na 9
sedici

Różnie to bywa. Tłumaczenie polsatu "Goście Goście" było rewelacyjne, a już ten sam film na TVP2 stracił 50% siły rażenia ;] To samo z Robin Hood'em w rajtuzach.

dezertx

na TVP2 ??

ocenił(a) film na 8
sedici

Z lektorem? Byłam na filmie w kinie Sztuka z napisami razem z grupą francuską ze szkoły i wszyscy wyliśmy ze śmiechu, a potem obejrzałam film z napisami i to już nie to samo. Nie słychać głosu aktorów i ten popaprany lektor :/

ocenił(a) film na 8
sedici

Oglądałam z lektorem i przez pierwsze 20 minut filmu płakałam ze śmiechu :) 8/10

sedici

Podziękowania twórcom filmu że stworzyli tak świetną komedię, podziękowania dla aktorów za udział w tym filmie i osobne podziękowania dla polskiego dystrybutora za jedno z lepszych polskich tłumaczeń. Lektor w tym filmie także wykonał świetną robotę.
9/10

ocenił(a) film na 7
sedici

Też go oglądałem w czasie podróży, może nawet tą samą firmą jechaliśmy,

ocenił(a) film na 9
Poustis

Raczej nie, bo ja jechałam z uczelni, a nie z firmy :)

ocenił(a) film na 10
sedici

De facto masz rację - komedia rewelacyjna. Nie pamiętam kiedy ostatnio tak przy filmie się popłakałam, szczerze ze śmiechu. I mimo, iż komedię oglądałam 8 miesięcy temu to obraz pijanego naczelnika na rowerze ze swoim pracownikiem - listonoszem mam jak żywo przed oczyma i zawsze sprawia uśmiech na moim obliczu.

ocenił(a) film na 9
Lucy69

To najlepsza komedia jaką widziałam w życiu! Jakoś przypadkiem na nią wpadłam, ale w ciągu ok pięciu dni widziałam ją trzy razy (za każdym razem w innym towarzystwie -bo chciałam by więcej ludzi ją zobaczyło:) i za każdym razem się śmiałam. Nie znam francuskiego, film oglądałam z lektorem. Chcę powiedzieć, że mieszkam aktualnie w Poznaniu, a pochodzę z zupełnie innej części kraju. Film był zabawniejszy, ponieważ oryginalna gwara poznańska jest właśnie taka, jakiego tłumaczenia użył lektor (język ludzi z północy). To dobrze oddało różnicę między polskim a polskim, gdyż wiem jak w moim odczuciu wyrażają się Poznaniacy :)

ocenił(a) film na 10
athenka512

rewelacyjna komedia,dawno się tak nie uśmiałem

ocenił(a) film na 10
sedici

Ja oglądałam film z lektorem - nie wyobrażam go sobie z napisami - na pewno by mnie tak nie ubawił:) Tej gwary nie da się "napisać" :-D

ocenił(a) film na 8
81Violett

hej pierwszy raz obejrzalam z lektorem na tvp 1 w swieta
lecz gdy szukalam w internecie to owszem byl lektor ,ale nie te facet co ogladalam najpierw
i ten drugi nie tlumaczyl polowy zdan np.scena z rowerami
wiec jesli ktos wie kto jest lektorem z imienia i nazwiska lub wie gdzie obejrze film z pierwszym lektorem to bylabym bardzo wzdzieczna

ocenił(a) film na 7
pozeracz

Emitowane w święta wielkanocne na TVP1 "Bienvenue chez le Ch'tis" opatrzone było głosem Stanisława Olejniczaka :)
Również chciałabym zaopatrzyć się kiedyś w tę wersję filmu :)

ocenił(a) film na 9
sedici

a mnie się wlaśnie wersja z lektorem nie podobała. ale chyba dlatego, że najpierw oglądałam w oryginale i kiedy oglądałam to z polskim dubbingiem wydawało mi się, że to nie to :) w każdym razie, płakałam ze śmiechu na tym filmie, bo akurat gwara ch'ti to tylko element (kocham fragment: et les meubles, ou sont les meubles? - il avait les siens. - quels chiens? - chiens? :D jak to w ogóle można przetłumaczyć na polski?), dla mnie bardziej chodzi o smaczki kulturowe (frytki, mróz, północna dzicz itd.) :)

ocenił(a) film na 8
fafoca

Wlasnie znow ogladnalem w ramach urlopowego deszczu. W oryginale. Fragment z psami swietny, ale mnie najbardziej ubawily dwa inne. Pierwszy, gdy dyrektor rozmawia ze starszym jegomosciem, na poczcie, ktory go o cos prosi w gwarze. Najpierw przez szybe, potem juz en face. I Abrams nic nie rozumie. To dobrze, bo ja tez nic nie zrozumialem. :) A drugi, gdy Dany uzywa zwrotu "Je vous dis quoi" na koncu zdania.

Masz racje, nie da sie tego wszystkiego przetlumaczyc. Nawet Francuz (nie chti) ma klopoty ze zrozumieniem.

ocenił(a) film na 8
fafoca

Pewnie juz o tym bylo, ale warto powtorzyc. Sama nazwa miasteczka Bergues czyta sie tak samo jak slowo "berk" uzywane kolokwialnie na okreslenie czegos wstretnego, odpychajacego. Jak to przetlumaczyc?

ocenił(a) film na 9
sedici

Lektor i tłumaczka wykonali kawał świetnej roboty. Ale co się dziwić, film czytał spec od francuskich filmów, pan Mirosław Utta. Gdy go słyszę, kręci mi się łezka w oku, bo przypominają mi się wszystkie "Żandarmy" i inne francuskie komedie.

Nie sądzicie, że fragment, gdy żona naczelnika przyjeżdża do Bergues i mieszkańcy odstawiają tę całą szopkę z nędzą, to po prostu cały Bareja i ostatni odcinek Alternatyw, gdy mieszkańcy urządzają przedstawienie przed delegacją międzynarodową? :)))

ocenił(a) film na 8
sedici

Mnie bardzo rozbawiło na końcu: ,,Czytał Sztanisław Olejniczak" :)

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones