Jestem fanem polskiego dubbingu, dlatego postanowiłem założyć poświęcone mu forum(dotyczące pozycji dla dorosłych). Szczęśliwym trafem posiadam polską wersję dubbingową 12 gniewnych ludzi(jak i wiele innych z tamtych lat), dlatego sporządziłem listę aktorów biorących udział w polskim dubbingu do 12 gniewnych ludzi(lista aktorów znajduje się w linku poniżej). Jest to perła jeśli chodzi o polskie dubbingi(wszystkie dubbingi Zofi Dybowskiej-Aleksandrowicz to perełki). Dla uszanowania jej pracy(w TVP juz zapomnieli, że posiadają taką wersję) lista aktorów biorących udział w polskim dubbingu do 12 gniewnych ludzi powinna znajdować się w filmwebie.
http://www.dubbing.fora.pl/dramaty,11/dwunastu-gniewnych-ludzi-org-12-angry-men- 1957,28.html
Świetnie! Wiesz może, gdzie można znaleźć wersję z dubbingiem? Bardzo chciałbym obejrzeć.
Wersji z polskim dubbingiem nie znajdziesz w sklepie z filmami DVD. Dubbing był puszczany w kinach i w telewizji(w latach 80-tych). Na podstawie nagrania z polskim dubbingiem wypisałem polska obsadę. Po raz kolejny proszę, aby została dodana do obsady na filmwebie(jak więcej osób ją wyśle, to być może wreszcie się pojawi, na pojawienie sie jednej mojej obsady czekam już ponad rok)
Proszę mi powiedzieć jak mógłbym obejrzeć to cudo.Niestety tej perełce tylko słyszałem,i czytałem a marzę żeby ją obejrzeć.Na forum Kina polska i TVP wiele o starym dobrym polskim dubbingu pisał Bytuch.Niestety przestał.Może spowodowane to było niechęcią rodaków do tej formy opracowania filmów.
Czy mógłbyś się podzielić tym filmem w wersji dubbingowanej, ja mam z napisami ale marzy mi się ta wersja bo obsada polska jest cudowna..
To prawda, polski dubbing jest rewelacyjny(nigdy nie tknę wersji lektorskiej). Całe szczęście, że został zrobiony dla dystrybucji kinowej a nie dla TVP(gdzie kasują stare nagrania, dubbing serialu "Pogoda dla bogaczy" został skasowany zaraz po emisji- wiem to od osoby która miała styczność z archiwami TVP). KOPIA NAGRANIA Z POLSKIM DUBBINGIEM ZNAJDUJE SIĘ W FILMOTECE NARODOWEJ. Dystrybutor filmów WB(czyli Galapagos) ma obowiązek wydać filmy WB w tej wersji w jakiej były puszczane w kinach czyli wersja oryginalna + polskie napisy + polski dubbing który był wyświetlany w kinach w latach 80-tych + ewentualnie lektor(w polskim wydaniu DVD "Batman i Robin" były do wyboru te trzy opcje). Filmoteka Narodowa ma obowiązek zbierać wszystkie nagrania jakie pojawiły się w polskich jak i zagranicznych kinach. Ponoć FN ma jedne z największych zbiorów w Europie.
Film "12 gniewnych ludzi" nie został u nas wydany na DVD. Jest szansa, że może wydadzą w wersji dubbingowanej jeśli więcej osób będzie sie tego domagało. Niestety do dnia dzisiejszego nie doczekałem sie odpowiedzi(zapytanie wysłałem przed świętami). Może jakaś petycja?
Kontakt z Galapagos firmą która wydaje produkcje WB:
http://www.galapagos.com.pl/kontakt.php
To trzeba zobaczyć polskim dubbingiem.To powala na kolana.Po obejrzeniu tego cacka widać jak prymitywną formą jest czytanka(lektor).Może gdyby większość rodaków obejrzała tą perełkę,nie musiałbym czytać idiotyzmów typu że dubbing jest do bani.Dubbing naprawdę może być dobry.
dubbing to najgorsze kurestwo jakie wymyslil czlowiek! obejrzyj jakis niemiecki film z dubbingiem, ja pierdziu! nie grzeszcie ludzie! moze ten film jest dobry z dubbingiem ale inne napewno nie, wezmy chociaz takiego Eragona [sorry za tak prymitywne porownanie ale nic innego mi do glowy nie przychodzi] totalne dno... ooo albo Zlap mnie jesli potrafisz, dubbing to dno!
To oczywiste, że dupiaty dubbing jest dupiaty. Nie podawaj tu przykładu Niemiec, gdzie dubbingi robi się taśmowo.
Ileż ja bym dała za kopię tego filmu z głosem Edmunda Fettinga...
Replo, jeśli możesz, napisz do mnie na adres askay@interia.pl, pozdrawiam
Mogę się wymienić filmem "12 gniewnych ludzi" w wersji z polskim dubbingiem w zamian za inne dubbingi aktorskie(czyli z żywymi aktorami) robione na zlecenie TVP, Canal + bądź Wizji Jeden. W swoich zbiorach posiadam więcej starych dubbingów(jednymi z nich są np. Anatomia morderstwa, Wehikuł czasu itp.) jak i tych "nowszych"(np. Hook'a, Jeszcze bardziej zgryźliwi tetrycy-oba dubbingi zostały zrobione na zlecenie Canal +). Gdyby ktoś był zainteresowany wymianą, mogę przesłać pełną listę.
Jestem mocno zainteresowana.Mój mail: k8m3reke@poczta.onet.pl.Mam ponad 700 filmów..
Aby było jasne. INTERESUJĄ MNIE TYLKO FILMY Z POLSKIM DUBBINGIEM. Wersję oryginalną dowolnego filmu mogę sobie ściągnąc w kilka godzin, bez wymieniania się, więc jeśli te 700 filmów(tylu chyba w tym kraju nigdy nie zdubbingowano) jest z polskim dubbingiem, mogę pisać. Nie interesują mnie obecne dubbingi kinowe(kinowe animacje i filmy typu HP stanowczo odpadają)
I tu się mylisz. Takie osoby są. Najlepszym tego przykładem jest fakt, ze udało mi się zdobyć 12 gniewnych ludzi z dubbingiem. Proponowanie mi wymiany w zamian za dowolny film w wersji oryginalnej jest pójściem na łatwiznę. Proste coś trudno dostępnego(dubbing 12 gniewnych ludzi) w zamian za coś trudno dostępnego(dubbingi na zlecenie TVP, Wizji Jeden, Canal+). Innej reguły nie wyznaję.
Widać z tego, że dobroci w tobie mało! Oj malutko..Kiedy udało mi sie zdobyć film "Wybór Zofii" , sporo ludzi prosiło mnie o podzielenie się zdobyczą.I - poza jednym przypadkiem - wszystkim wysłałam na swój koszt.A wiesz dlaczego ? Bo wiem jak wielką można mieć radość z pozyskania pozycji o której się marzy. I wiem też jak wiele radości można mieć gdy spełnia się marzenia innych.Życzę zadowolenia z siebie :-)
Co z tego, że masz to tY i nikt więcej ??? Nie możesz się wymienić spostrzeżeniami na temat filmu itd.
Nie rozumiem takich zasranych egoistów jak tY.
http://ajo.pl/dubbing-lektor-dubbing-lector/315157-rs-dwunastu-gniewnych-ludzi-1 2-angry-men-1957-a.html
gosc po prostu lubi miec cos, czego nie maja inni... i dam sobie glowe uciac, ze tak go to podnieca, ze sie trzepie ogladajac te filmy ;)
Dear Replo
Prócz:
- kilku filmów zdubbingowanych dla kin w ostatnich latach, prócz
- kilkunastu animacji, prócz
- kilkunastu filmów pokazywanych wyłącznie w Disney Chanel i Disney XD, prócz
- "12 gniewnych" oraz "Jeszcze … tetryków” – które to filmy i Ty posiadasz, ja posiadam jeszcze (naturalnie mowa tylko o pozycjach z polskim dubbingiem):
"101 dalmatyńczyków” (TV Puls), "Alicja w Krainie Czarów” (TVP1), "Artur i …” (2 filmy), "Babe – świnka…” (2 filmy), "But Manitou”, "Czerwony kapturek prawdziwa historia”, "Flubber” (TV Puls), "Garfield” (Polsat), "High School Musical 3”, "Hotel Polanów i jego goście" (słaba jakość, odc. 1 – 2 – 3), "Inspektor Gadżet” (Disney Chanel, ale był w kinach), "Ja Klaudiusz” (13 odcinków na 7 płytkach)”, "Karol Wielki” (serial 5-odcinkowy), "Koń wodny – Legenda głębin” (Polsat), "Liga najgłupszych dżentelmenów”, "Małpa w hotelu” (przegrane z VHS), "Niegrzeczni panowie” (2 odcinki), "Pana Magorium Cudowne Emporium” (TV 4), "Pajęczyna Charlotte” (Polsat), "Pan Niania” (przegrane z VHS – słaba jakość), "Pokój z widokiem” (TVP2, dubbing Canal+, z wyj. 1.-ej sceny), "Pożyczalscy”, "Przyjaciele” (13 odcinków z Canal+), "Rob Roy”, "Scooby Do – potwory na gigancie”, "Star Trek Voyager” (5 filmów; C+), "Śnieżne psy” (Disney Chanel, ale był w kinach), "Tylko Manhattan” (serial 8-odcinkowy, dubbing jakości amatorskiego nagrania magnetofonowego), "Ucieczka” (węgiersko-polski), "Wymarzony luzer” (Disney Chanel, ale był na płytach DVD), "Zebra z Klasą”, "Złap mnie jeśli potrafisz” (jakość obrazu jak z kasety VHS), "Żony ze Stepford" (jakość obrazu jak z kasety VHS).
O ile którykolwiek z wymienionych tytułów uznasz za godny wymiany na "Anatomię morderstwa", "Wehikuł czasu", "Hooka" czy cokolwiek innego - daj znać.
yanni2@op.pl
Replo, jak dobrze zrozumiałam to masz film w wersji telewizyjnej, a orientujesz się czy da się gdzieś zdobyć wersję kinową, tą z 1959r.?
Teoretycznie w Filmotece Narodowej (Iluzjon) ale nie mam pojęcia czy to nagranie się tam uchowało. Można zadzwonić do Filmoteki i się zapytać, tyle, że wykonanie kopii z taśmy jest b. drogie, chyba w granicach 1000 zł. Kopie tego co mają w archiwach mogą wykonać każdemu z ulicy (podobnie w TVP z tego co się orientuję) tyle, że trzeba dysponować pieniędzmi.
Ja tam nie widzę nic dobrego w tych dubbingach. Nie mówię to o animacjach typu Shrek czy Epoka lodowcowa. Ale np. nigdy nie tknę się Simpsonów w wersji dubbingowej, bo nie wiem, jak można zamienić oryginalny głos Homera. Dubbing do wersji kinowej Simpsonów to było kompletne dno. Nie wyobrażam sobie takich filmów jak Ojciec chrzestny, Gladiator czy Taksówkarz z dubbingiem. Jakim prawem ktoś może powiedzieć: "Do mnie mówisz?", jeśli w tle nie słychać głosu De Niro: "You talkin' to me?". Są filmy, których wartość dubbing obniżyłby o co najmniej połowę. A jak ktoś nie lubi lektora, to niech ogląda z napisami. To nawet lepsze. Dubbing to moim zdaniem najgorsza rzecz, jaką można zrobić filmowi.
Przede wszystkim dubbing a dubbing to jest różnica,jeżeli jest dubbingowany jakiś film typu 12 gniewnych ludzi który mógłby być również przedstawieniem teatralnym(akcja dzieje się cały czas praktycznie w jednym pomieszczeniu)przez najlepszych polskich aktorów którzy po prostu doskonale grają(filmy z lat 50-60 oraz seriale w TV były doskonale dubbingowane,seriale TV BBC Ja Klaudiusz,Odyseja, i USA Pogoda dla bogaczy)przez tak doskonały dubbing człowiek zapomina jakiej produkcji jest dany film.Tego typu filmy lub seriale,filmy animowane,jestem w stanie oglądać.Zły dubbing oraz kiepski lektor potrafi zepsuć nie jeden film.
Natomiast nigdy nie oglądam z dubbingiem komedii ze znanymi komikami,filmów ze znanymi gwiazdami kina USA ,klasyki kina akcji,przygody,s-f itd.
W przypadku 12 gniewnych ludzi właśnie pamiętam tą emisję w TV z dubbingiem i byłem zachwycony zastanawiam się czy ja tego filmu wtedy nie nagrałem na vhs?
Jednak kiedyś oglądałem Louisa De Funes z dubbingiem i to było beznadziejne,oglądać tak świetnego komika i nie słyszeć jego głosu to profanacja;)
A niedawno były STAR WARS Mroczne widmo w TV ten dubbing był tak beznadziejny że tragedia profanacja totalna.
Ten film z Louisem de Funes (Przygody Rabina Jakuba) to jeden z najgorszych dubbingów w historii. Komedie z największymi komikami w Polsce z powodzeniem dubbingowano. Ot na przykład wspaniały dub. miało np. "Żebro Adama" . Dubbingowani byli najwięksi komicy z powodzeniem. Trzeba jednak do tego przyłożyć.
"Nie mówię to o animacjach typu Shrek [...]. Ale np. nigdy nie tknę się Simpsonów w wersji dubbingowej, bo nie wiem, jak można zamienić oryginalny głos Homera."
A jak można było zamienić oryginalny głos Eddy'ego Murphy'ego? A jednak to zrobiono. Zdaniem niektórych: nieźle. Simpsonów kinowych przecież jednak też zdubbingowano. I co? Świat się skończył?
Prosta sprwa bo już nie wiem to da sie to gdzieś zobaczyć czy nie z dubbingiem ?
Da się... Mam ten film w wersji HD z polskim dubbingiem, własnoręcznie zrobionym, tzn. dokleiłem polską ścieżkę dźwiękową do wersji HD z tvsat - nie podkładałem bynajmniej swojego głosu aktorom :) Dźwięk jest z kasety VHS nagranej wieki temu z tv ale jak dla mnie całkiem przyzwoitej jakości.
Lepiej mów gdzie to da sie dostać !!! prosze bardzo napisz ALE SIĘ PODNIECIŁEM!!!
Tak sobie teraz myśle że coś ściemniasz jak by to było w tv to na pewno by ktoś zrobił uploud a masa ludzi tego szuka
Nie ściemniam :) Mam to - siedziałem nad tym kilka dni, żeby przyzwoicie zsynchronizować dźwięk i obraz... Myślałem, że jakoś się to znajdzie w sieci, bo paru znajomym film przekazałem ale widać im jakoś też się nie chciało się tego nigdzie wrzucać.
a jest możliwość żeby przesłał na priv linki albo gdzieś nakierować mnie żeby to ściągnąć? Będę winny ci dobre piwo:D
Hmm... Gotów jesteś poświecić piwo za film, któremu wystawiłeś ocenę zaledwie 5/10? ;) Popytam, może ktoś z moich znajomych wrzuci go na jakiś serwer - mnie szczerze mówiąc nie bardzo się uśmiecha wysyłać 4GB, pewnie trwałoby to przynajmniej tydzień.
no rozumiem rozumiem ocena trochę moja jest nie słuszna bo oglądałem ten film przez dzień z kobietą która sie nie zna na filma i mi go po prostu zmarnowała a wiem ze to kalsyka
"Mam ten film w wersji HD z polskim dubbingiem, własnoręcznie zrobionym, tzn. dokleiłem polską ścieżkę dźwiękową do wersji HD z tvsat"
No to Ci zazdroszczę!
Bo ja wprawdzie od niedawna posiadam na DVD wersję z Edmundem Fettingiem podkładającym głos pod Henry'ego Fondę, ale jest to wersja zgrana z telewizji w 1989 roku przez jakiegoś szczęśliwego posiadacza magnetowidu. Jest to kopia filmu solidnie wyeksploatowana w kinach, co niestety widać: jakość obrazu pozostawia bardzo wiele do życzenia a różne zarysowania są widoczne od początku do końca projekcji.
Trochę wprawdzie nie chce mi się wierzyć, że byłeś w stanie idealnie zestroić stary porządny dubbing z cyfrowo odnowionym obrazem... ale może nie doceniam ludzkich umiejętności.
W czasie nagrywania filmu z tv kaseta skończyła mi się tuż po zakończeniu filmu przez co dubbing urywa się teraz kiedy lektor wymienia nazwiska ostatnich aktorów - kiedyś kombinowało się, żeby wykorzystać na max cenną kasetę VHS z Pewexu ;) Żałuję teraz, że dźwięku nie zgrałem trochę głośniej co poprawiłoby trochę jego jakość ale ogólnie jest fajnie - spędziłem nad tym sporo czasu dzięki czemu nie widać jakichś rozjazdów między obrazem a fonią. Może, któryś z moich znajomych wrzuci ten film na jakiś serwer to będzie okazja sprawdzić jak to wyszło...