PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=476021}

Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część II

Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2
2011
7,7 364 tys. ocen
7,7 10 1 364256
6,8 68 krytyków
Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część II
powrót do forum filmu Harry Potter i Insygnia Śmierci: Część II

Chodzi mi o dubbing, no wiecie, w książce czasem mają trochę "mocniejsze" słowa, np.
"dupku"
"obłudny gnojku"
"suko"

A w filmie nie ma.
Kiedy np. pani Weasley broniła swoją córkę przed Belatrix, krzyknęła "Nie w moją córkę, suko!" a w filmie "Nie w moją córkę, bestio!"
Można pomyśleć, że brakuje mi "brzydkich słów" w filmie, ale czyż nie uważacie, że pomimo tego, że to film głównie dla dzieci i młodzieży to jest troszkę łagodniejszy od pierwowzoru w książce?

użytkownik usunięty
Wonsski

W filmie, w oryginalnej wersji powiedziała suko, dubbing zawsze jest zj*bany, wiadomo.

ocenił(a) film na 10
Wonsski

I właśnie dlatego twierdzę że dubbing to debilizm

ocenił(a) film na 7
Wonsski

Też tak myślę. Jedynym 'brzydkim słowem' jakie pamiętam z całej sagi jest 'su*a", choć w książce faktycznie było więcej nie aż tak niewinnych słówek (te dupki i gnojki o których wspomniałeś) . Z drugiej strony naprawdę mocnych nie mogło tam być bo w końcu HP był tworzony z myślą o pewnej grupie wiekowej.
Choć mi brakowało epitetów na Voldemorta. Był nienawidzony bardziej niż Bella, ale jakoś nikt się nie odważył ;)

ocenił(a) film na 9
Wonsski

zdaje się, że film jest od 10 r.ż., to pewnie jest ten powód.

ocenił(a) film na 10
Eufrozyna

Brakowało mi tego ,,suko,,. Zastąpili ,,Ty bestio,, ;/

ocenił(a) film na 8
stepup91

A w Więżniu było "Zamknij się. Stul pysk" a tu nie mogli dać głupiej suki

ocenił(a) film na 10
Joker_27

HAHAHA.
Zabrakło mi słów w ostatnim filmie - TY suko! Jak można było taki marny dubbing dać i tłumaczenie zje..ć?!

ocenił(a) film na 9
Wonsski

I dlatego własnie poszłam na wersję z napisami xD