Kolejny raz udowadniamy, że nie potrafimy zdubbingować poprawnie filmu. Brak odpowiedniego akcentu niestety niweczy klimat bajki.
Jakiego znowu akcentu... polscy aktorzy mają mówić ze szkockim akcentem?? Na płycie bluray jest oryginalna ścieżka dźwiękowa, przełącz sobie z pilota.
Dubbing bardzo dobry. Chyba nie ogladales innych filmow z dubbingiem gdzie potrafi byc naprawdeeeeeee dupny.
Twoją wypowiedź można skwitować mniej więcej tak: "bla bla bla la la la uwielbiam narzekać, więc się doczepie do czegokolwiek bla bla bla la la la" Teraz wyszło, że nie umiemy dubbingować lol. Bo niemiecki dubbing albo francuski czy jakikolwiek inny jest 100 lat przed nami lol. Nigdy nie dogonimy Zachodu! :(
Jak napisał kolega wyżej, co za problem obejrzeć sobie film w oryginalnej ścieżce dźwiękowej. Dubbing w animacji ma przede wszystkim służyć dzieciom, a nie temu czy ty tam słyszysz akcent szkocki, cockney czy wenusjański. Było słychać, że kobieta podkładająca głos pod Meridę stara się i jej zależy, żeby to nie był kolejny odbębniony dubbing, czapki z głów.
Każdy nieudolny dubbing zarzyna film, czy bajkę, Shrek był idealnie zdubbingowany, podobnie herkules, gagi były "przetłumaczone" na nasze realia, a tu, okropny głos meridy. Segda broni się jako królowa, ale główna bohaterka masakra, szkocki akcent nadawał smaczku!. Nie przyłożyli się do doboru aktorów, podobnie jak w HP, gdzie harry bez względu na wiek miał głos jak by ktoś mu przytrzasnął drzwiami przyrodzenie. W kinie nie ma możliwości wyłączenia dubbingu ;). Nie marudzę tylko stwierdzam fakt, oraz wyrażam swoją opinie. Bajka ma doskonałą animację i całkiem przyjemną fabułę jak na disneya, ale dobór aktorów i ich głosów do postaci kuleje. Wiem, że 90% widzów i tak nie zauważy różnicy bo nigdy nie obejrzy wersji oryginalnej.
Widziałem już chyba wszystko ;). Raz lepiej raz gorzej, wkurzające są dubbingi bez względu na język, może dlatego, że jak byłem dzieckiem to w kinach panowały napisy, nawet na radzieckich bajkach :P, a teraz to gimbusy wszystko chcą mieć na tacy zero wysiłku i taki potem efekt, nie ważne jak byle był dubbing :P. Bajka super, tak zanimowanych włosów to może pozazdrościć każda bohaterka bajki ;).