Nic nie idzie znaleźć, jeśli chodzi o kino rosyjskie, bo aktorzy/aktorki/filmy z Rosji są zapisywanie niezgodnie z zasadami języka polskiego.
Nie można napisać poprawnie zgodnie z polską transliteracją, a w nawiasie czy w opcji "other names" dodawać transliteracją angielską, aby uniknąć dubli z imdb.com?
idzie znaleźć, idzie. Filmweb wymaga, żeby tytuly filmów rosyjskich byly zapisywane wg transkrypcji angielskiej (nie mogę na chwilę obecną znaleźć tego bloga z wytycznymi).
Taką samą konsekwencję powinno się stosować przy aktorach/kach, twórcach, ale nic z tego nie wychodzi. Osoby są zapisywane czworako: 1. po polsku (np. Swietłana Chodczenkowa). 2. wg transkrypcji angielskiej (np. Timur Bekmambetov, Konstantin Khabenskiy), 3. transkrypcji romańskiej (tu gdzieś zgubialm przyklad, a calkiem niedawno widzialam) 4. nie wiadomo po jakiemu :D
Nie narzekaj tutaj na IMDB, bo to jakiś niedościgniony wzór FW :p
Tyle, że powinno być zapisywane w transkrypcji polskiej plus - ze względów technicznych - ewentualnie dodatkowo w transkrypcji angielskiej. To tak jakby wprowadzono inne zasady ortograficzne tylko na Filmwebie, np. od dziś nie piszemy polskich głosek.
A tak z innej beczki: jest w polskim internecie serwis, który jest dobrym źródłem do kina rosyjskiego?
To, że powinny być zapisywane w transkrypcji polskiej dla mnie jest oczywiste, ale tutaj jest wymóg "ujednolicenia" (?) z IMDB.
Co do seriwu. Nie kojarzę. Chyba nie, ale nie dam sobie ręki uciąć. Ja zawsze korzystam z rosyjskiego portalu www.kinopoisk.ru i z takiej nielegalnej strony, co tu nie można nawet nazwy podać (zaczyna się na 't' i kończy na 't'). Stamtąd się dowiaduję i o nowościach w filmach i serialach i o starociach, klasykach.
Wiedzę o rosyjskich filmach możesz też czerpać z festwiali filmów rosyjskich, które odbywają się w PL. Ale z doświadczenia wiem, że na tych festiwalach czasem to takie gunwa puszczają, że szkoda na nie czasu :D