Hejterzy dalej będą hejtować. Prawda jest taka, że dubbing wypada bardzo dobrze.
Rzadko bo rzadko ale trafia się na tym forum ktoś z kim można się zgodzić. Zaraz pojawią się tzw "fachowcy tematu " co będą mieć do ciebie pretensje , że masz inne upodobania , ale nie przejmuj się nimi.
Dubbing całkowicie nie pasuje do tego filmu, myślałem że dadzą na dvd chociaż opcje wyboru dubbing/lektor ale nie ma... pozostaje oglądać z napisami. Polskie dialogi brzmią tu strasznie nie naturalnie.
ja !!!
bardzo mi sie podobał w Shreku, Epoce Lodowcowej, Madaskarze i temu podobne to może mi powiesz ze to tez oglądałeś z napisami ???
okey, animacje bajek dla dzieci są w sam raz dla dubbingu ale żeby oglądać całą resztę z dubbingiem? Niewyobrażam sobie tego, totalne zabicie klimatu i niszczenie filmu, no ale jak ktoś jest niedzielnym kinomaniakiem to mu to nie przeszkadza :)
niedzielnym kinomanem ??? jakaś aluzja do kogoś ???
ale co racja to racja do filmów nie pasuje, lecz w tym filmie nie był aż taki zły
Ja również oglądam filmy z dubbingiem. Założyciel tematu ma racje , dubbing do tego filmu został bardzo dobrze zrobiony . Trzeba to docenić .
Ja oglądałam z napisami. Teraz ciekawości obejrzałam z dubbingiem i stwierdzam ,ze raczej bym nie obejrzała całego dubbigowanego. Strasznie sztucznie brzmi.
z dubbingiem to tak pół na pół ale ludzie musicie przyznać może nie pasuje do takiego filmu ale ludzie od niego postarali sie o logiczne tłumaczenie a nie jak w niektórych przypadkach jak spodoba się tłumaczowi ... ja oglądnąłem z dubbingiem i szczerze podobał mi się :D
dubbing wyszedł im nieźle , spodziewałem sie lipy :D
ale humor w filmie ... zajebisty ^^ sie naśmiałem ^^
jak dla mnie dubbing mizernie tutaj brzmi, strasznie nie naturalnie, zwłaszcza dla takiej osoby jak ja, która widząc danego aktora od razu przypisuje mu głos spotkany we wcześniejszych filmach. Dla samych głosów Paltrow i Downey'a Jr. warto oglądać ten film właśnie z napisami. nic nie odda lepiej klimatu tego filmu niż dialogi tej dwójki, no i głos Thora ma się w polskiej wersji nijak do głosu Hemsworth'a, odnosiłem wręcz wrażenie, że głos podkłada mu jakiś gimnazjalistą z nieskończoną mutacją.
Ja w kinie obejrzałem film z dubbingiem (napisy były na późniejszą godzinę i nie mogłem sobie na to niestety pozwolić) i na początku strasznie mnie mierziło to jakie głosy mają postaci. Ale idzie się przyzwyczaić i słucha się to mimo wszystko dużo lepiej niż chociażby Pottera. Dla "niedzielnych kinomaniaków" to w sumie jest naprawdę niezły dubbing. Ale i tak nic nie przebija napisów i oryginalnych głosow
Nie ogladalem filmu z dubbingiem, ale wedlug mnie jak ogladac filmy i to np na Blu-Ray to TYLKO z napisami.