Mógłby mi ktoś wyjaśnić skąd się wziął tytuł "Dary Anioła"? W oryginale jest "The Mortal
Instruments" który sugeruje coś zupełnie innego. Zaznaczam że książki nie czytałem a na film
zastanawiam się czy pójść. Tytuł "Dary Anioła" mnie strasznie odrzuca bo brzmi mi to tak jakoś
"dziecinnie".
"Dary Anioła" to polska nazwa wymyślona przez tłumaczy a, odnosi się do trzech darów anioła: kielicha, miecza i lustra w 1 części jest mowa o kielichu w drugiej o mieczu a, trzeciej lustrze. Poprawne przetłumaczenie tytułu brzmiałoby śmiertelne instrumenty :). Mam nadzieję, że pomogłam.
To pytanie do wydawnictwa. To oni tak przetłumaczyli tytuł. Poza tym właściwie pasuje bo kielich, miecz i lustro są darami anioła ;)
Dary Anioła są w sumie takim synonimem angielskiego tytułu "The Mortal Instrument", który brzmi "śmiertelne instrumenty". To w sumie coś jak insygnia śmierci w Harrym Potterze, które można nazwać darami śmierci. Są motywem przewodnim trylogii (mówię o oryginalnej formie Darów Anioła, bo teraz doszły kolejne trzy tomy, jednak z darami nie mają nic wspólnego.).